2 Coríntios 9
Huambisa NT (HUB_WBT) vs ARIB
1 Atumek enentaimsarum kuit irumrarum Cristonam surumankau aina yaigtasrum wakera asaakrumin, juna pachisnaka imatikan tumaitsujrume.
1 Pois quanto à ministração que se faz a favor dos santos, não necessito escrever-vos;
2 Tura wika Macedonianam wekasancha, Acayanmaya ainaka uwí nagkamakma nui nagkamawar kuitan irumrar, chikichnaka yainawai tusan tuke chichaajai. Nu tamaun antukar Macedonianmaya ainasha kuit irumra chikich yaitnaka wakerukarmayi.
2 porque bem sei a vossa prontidão, pela qual me glorio de vós perante os macedônios, dizendo que a Acaia está pronta desde o ano passado; e o vosso zelo tem estimulado muitos.
3 Atumka shir takarminig yatsut ainan tres akuptajrume. Wii atumin ememattsan chichaj nuna antran tu wekawa nunin iirsarai tau asan, wii tajarum nunisrumek umintsatarma tusan tajarme.
3 Mas enviei estes irmãos, a fim de que neste particular não se torne vão o nosso louvor a vosso respeito; para que, como eu dizia, estejais preparados,
4 Nitaka wii Macedonianmaya ainajai winitin asamtai, atumin shir umintsarum nakastarma, imanisrum matsatrumin tainaksha waitmakarti tusa turamiartasa wininawai. Umintsuk matsatrumin wii takaigka natsaammain ainarme, tura atum uminkachu asaakrumin wisha natsaamamainaitjai.
4 a fim de, se acaso alguns macedônios forem comigo, e vos acharem desaparecidos, não sermos nós envergonhados {para não dizermos vós} nesta confiança.
5 Nu tumamu ai tau asan, ju yatsut ainan atumea emkarum werum shir umiktarma tusan akupkajai. Atum chikich uwí nagkamakma nui anajmakmiarum nu umiamunmasha nita yainmakarti. Chikich wait anentaku yaigtin kuit umismau ai, wii taaknaka urukamtai chikich atsumainasha yayátsrume tusanka tichattajrume.
5 Portanto, julguei necessário exortar estes irmãos que fossem adiante ter convosco, e preparassem de antemão a vossa beneficência, já há tempos prometida, para que a mesma esteja pronta como beneficência e não como por extorsão.
6 Jusha enentaimsarum iistarma: Shuar arakan ishichik arakmaka, nerekmatai juwaksha ishichik juuwaiti. Antsu shuar arakan nukap arakmaka, nerekmatai juwaksha nukap juuwaiti.
6 Mas digo isto: Aquele que semeia pouco, pouco também ceifará; e aquele que semeia em abundância, em abundância também ceifará,
7 Atum ainatirmeka chiki chikichik, urutma Yuus sumain arutramainawa, turusrumek sumainaitrume. Antsu surimayatrumka sumaitsurme, Yuuska shir aneas sua nuna ima shir anentawai.
7 Cada um contribua segundo propôs no seu coração; não com tristeza, nem por constrangimento; porque Deus ama ao que dá com alegria.
8 Yuus atumnaka nita atsumaina nuka imanisag ariarti, tumakai chikich shuar atsumaina nunasha yaigkarti tau asa, ashi pegker aina nunaka surammainaitrume.
8 E Deus é poderoso para fazer abundar em vós toda a graça, a fim de que, tendo sempre, em tudo, toda a suficiência, abundeis em toda boa obra;
9 Yuusa chichame tu aarmauwaiti: “Shuar pegkeran takainak chikichnasha yaigtasa wakerin ainaka nita takasmaurigka kajinmattram achartinaiti”.
9 conforme está escrito: Espalhou, deu aos pobres; a sua justiça permanece para sempre.
10 Yuuska árak aratnun, tura yuatnuncha sukartawai. Tumau asa árak aramuncha nigki tsapamtikak nukap neremtika numamtuk, atum wakesarum yaimrum nunaka, chikich ainan yaigkarti tusa nu nukap suramsattarme.
10 Ora, aquele que dá a semente ao que semeia, e pão para comer, também dará e multiplicará a vossa sementeira, e aumentará os frutos da vossa justiça.
11 Atum ainatirminka chikich shuar aina yaimaincha nukap arutramtinaitrume. Tura kuit irumrakrumin chikich shuar waitaina suamsha, maake tuinak Yuusnak emematiartatui.
11 enquanto em tudo enriqueceis para toda a liberalidade, a qual por nós reverte em ações de graças a Deus.
12 Atum chikich yatsut aina waitaina suarum nuka ima nita atsumainamurinkeka suinatsrume, antsu Yuusan emematiarti tusarum suarme.
12 Porque a ministração deste serviço não só supre as necessidades dos santos, mas também transborda em muitas ações de graças a Deus;
13 Tura atum kuit irumramun, tura chikich irumramu aina nujai metek juinaksha, atum Cristo chichame umirmaurmin iwainturmainak Yuusnak ashi emematiartatui.
13 visto como, na prova desta ministração, eles glorificam a Deus pela submissão que confessais quanto ao evangelho de Cristo, e pela liberalidade da vossa contribuição para eles, e para todos;
14 Tumainak nitasha atumin senchi anenmasar, Yuusan atumin wait anentramak iwainturmakara nui, aujturmasartatui.
14 enquanto eles, pela oração por vós, demonstram o ardente afeto que vos têm, por causa da superabundante graça de Deus que há em vós.
15 Yuus nina uchirin antrag suramsauwa nu pachisrisha: ¿Uruk shirsha maaketi tumainait? nuka shirka nekatsji.
15 Graças a Deus pelo seu dom inefável.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.