2 Coríntios 6
Huambisa NT (HUB_WBT) vs NAA
1 Ika Yuusjai shir iruuntsar nina takatriya nuka takainaji. Tumaina asar atumsha Yuus wait anegkrata nu shir nekaarum, nigki enentaimtakrum, kuitamamsarum nina chichamesha ayatik antukrum inaisairpa tusan tajarme.
1 E nós, na qualidade de cooperadores com ele, também exortamos a que vocês não recebam em vão a graça de Deus.
2 Yaunchuk Yuusa chichame tu aarmauwaiti. Yuus chichak: “Tsawantrum jeau asamtai, untsurkurmin wisha aikmajrume, tura uwemmaintrum tsawan jeau asamtai, wii yaigmajrume” tusa tinaiti. Nu tsawan yamaika uminkayi. ¡Yamaiya juik ii uwemratin tsawan jeayi!
2 Porque ele diz: “No tempo aceitável escutei você e no dia da salvação eu o socorri.” Eis agora o tempo oportuno! Eis agora o dia da salvação!
3 Tuma asamtai shir pujusar shuar Criston nemarkattsa wakeruina nusha iturchat enentaimtiktsuk takáku, chikich shuar ainasha tunaun takámun pachitramas chichartamtsuk, pegkernum chicharam artasa wakeruinaji.
3 Não queremos dar nenhum motivo de escândalo em coisa alguma, para que o ministério não seja censurado.
4 Ii takainamunam iwainmamkattsa, tura chikishcha Yuusan umirnapi ainawai tama artasa wakeruinaji. Tura waitamusha, atsumainamusha, iturchat aina nujai umamkesa katsuntainaji.
4 Pelo contrário, em tudo nos recomendamos a nós mesmos como ministros de Deus: na muita paciência, nas aflições, nas privações, nas angústias,
5 Inka asu asuttamainakua achirmak egketmarmiaji, shuar ina kajertamainak iruuntrar pegkerchau chichartamiarmiaji, pataturmainakaisha waitmiaji, takatcha imanik takamiaji, kanutskesha tsawaimiaji, tsukaisha imanik waitmiaji.
5 nos açoites, nas prisões, nos tumultos, nos trabalhos, nas vigílias, nos jejuns,
6 Nu imaniakrisha shir pujuina asar, nekas Yuusan umirnapi ainawa tusa tama armaji. Chicham nekasa nuka shir nekainaji. Tura Wakan Pegker inii puja nu yainmasmatai, chikichjaisha kajernaitsuk shir anenaisa pujuinaji. Tura chikich ainasha aneakur umamkesar shir takasmaji.
6 na pureza, no saber, na paciência, na bondade, no Espírito Santo, no amor não fingido,
7 Chicham nekasa nu chicharkartukmaj nui Yuusa senchiriya nuka inka arutramji. Ii shir pujamuriya nu chikich shuar aina chicham ujakur ina shuari ainanmasha ayamrumata nunaka suramji.
7 na palavra da verdade, no poder de Deus; pelas armas da justiça, tanto para atacar como para defender;
8 Shuar wakerutmasar shir emematramas juramainaji, chikich shuar nakitramainasha ainawai. Shuar pegkernum chichartamainaji, tura chikich shuar pegkerchaun chichartamainaji. Tura nekasa nu chicharkartakrincha, chikich shuar chichartamainak: Waitrin ainawai turamainaji.
8 por honra e por desonra, por infâmia e por boa fama; como enganadores e sendo verdadeiros;
9 Tura shuar shir nekakratin ainayatcha, chikich shuar nekashtai iturmainaita numamtuk amajtamainaji, tura mantamattak amajtamainakaisha iwáku pujaji. Tura waittan suramainaksha mantamainatsji.
9 como desconhecidos, mas sendo bem-conhecidos; como se estivéssemos morrendo, mas eis que vivemos; como castigados, porém não mortos;
10 Nukap wake mesemar nekapeamu arutramainakaisha, tuke shir aneasa pujuinaji. Kuitrinchauwaitkursha chikich shuar ainaka senchi yainaji. Tura chikichan aruina iman arutramchakrincha, ashi arutramainaji.
10 como entristecidos, mas sempre alegres; como pobres, mas enriquecendo a muitos; como nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Yatsur, umaar Corintonmaya ainata, ika shir aneasar chichaakur, ii enentaimmauka uutsuk ashi ujakmajrume.
11 Ó coríntios, temos falado com toda a franqueza e estamos de coração aberto para vocês.
12 Antsu atum ainarme imatiksarum ujakratainachutirmeka.
12 Nosso afeto por vocês não tem limites; vocês é que estão limitados em seu afeto por nós.
13 Tumau asaakrumin uun uchiri ainan chicharuk: Wait aneasrum winasha atum enentaimmau ujatkatarma tusa tina numamtuk atumnasha tajarme.
13 Ora, como justa retribuição — e falo a vocês como a filhos — peço que também vocês abram o seu coração para nós.
14 Cristo nemarchau aina nujai iruuntsa takatka wakerumaitsurme, nitajai shir takastaj takursha shir takamainchau asamtai, shuar pegkeran takau chikich pegkerchaun takaujaisha uruk shirsha takamainaita. Káshia nuka tsaaptinjaigka tsanimaitsui.
14 Não se ponham em jugo desigual com os descrentes. Pois que sociedade pode haver entre a justiça e a iniquidade? Ou que comunhão existe entre a luz e as trevas?
15 Cristoka iwanchia nujaigka pegkesha tsanimain ainatsui. Tumasag Cristo nemarainasha Cristo nemarchau aina nujaigka tsanimain ainatsui.
15 Que harmonia pode haver entre Cristo e o Maligno? Ou que união existe entre o crente e o descrente?
16 Shuar yuusrimtai aina nuka Yuus iwákua nuna jeenka amaitsui. Ii ainatika Yuusa jea numamtin ainaji. Yuus chichaak: “Nitai pujustajai tuman nitajaig wetajai. Wii nita Yuusri atatjai, tura nita winau arti” tusa tinaiti.
16 Que ligação há entre o santuário de Deus e os ídolos? Porque nós somos santuário do Deus vivo, como ele próprio disse: “Habitarei e andarei entre eles; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo.”
17 Junasha Yuus chichaak: “Shuar tunaun takainajaigka tupannairatarma, tumakrum pegkerchau ainaka takasairpa, tumakrumin winau amajsatjarme.
17 Por isso, o Senhor diz: “Saiam do meio deles e separem-se deles. Não toquem em coisa impura, e eu os receberei.”
18 Tura asan wii atumin apari atatjai, tura atum wina uchir, wina nawantur atatrume tusa apu ashi senchirtina nu”, tinaiti.
18 “Serei o Pai de vocês, e vocês serão meus filhos e minhas filhas”, diz o Senhor Todo-Poderoso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.