2 Coríntios 13
Huambisa NT (HUB_WBT) vs NVT
1 Atumin iturchatrin nekaan, wisha awentsanak tresa juisha wainkattsan winittatjarme. Moisés tu aaruiti: Chikichik shuarkeka nu shuar tunaun takainanka wii wainkamjai tusa takai nekaspapita tiirpa. Antsu jimarkesha, tumachkusha treskesha tuinakai, shuar tunaun takasusha waittaka sumainaitrume.
1 Esta é a terceira vez que irei visitá-los. “Os fatos a respeito de cada caso devem ser confirmados pelo depoimento de duas ou três testemunhas.”
2 Jimara jui taruawaitjarum nui, atum tunau taká matsatmaurmin nekaran tuma matsamtsuk, tunau takatka inaiyakrum, shir pujustarma tusan tinaitjarme. Ashi atum iruuntramunmasha imanik chicharkauwaitjarme. Tura yamaisha turusnak tajarme: Wait aneasrum atum tunau taká matsatrum nuka wári inaisatarma, nu inaitsuk matsatrumin wii taaknaka wait anentsuk waittan amasaijrum.
2 Em minha segunda visita, já adverti aqueles que estavam em pecado. Agora, como naquela ocasião, volto a adverti-los e também os demais de que, da próxima vez, não os pouparei.
3 Nuna turakai Cristo wina turutna nuna chichakai nekaattsarum wakera asaakrumin tajarme. Cristowa nuka senchirtinaiti. Tuma asa nina senchirinka atumin suramsauwaitrume.
3 Eu lhes darei todas as provas que desejarem de que Cristo fala por meu intermédio. Ele não é fraco ao tratar com vocês. Ao contrário, é poderoso entre vocês.
4 Shuarnum akina asa, iyashiin kakakchau jasmatai, numinam achiraru ainawai. Turasha wina senchirjai pujusti tau asa, Yuus nina senchirijai inankinaiti. Isha iyash kakakchauwa nuke iyashimkaji. Turasha yamaika Cristowa nujai iruuntraru asaakrin, Yuus nekatan suramji. Turutma asamtai atum chicham ujaktasrisha winittaji.
4 Embora ele tenha sido crucificado em fraqueza, agora vive pelo poder de Deus. Nós também somos fracos, como Cristo foi, mas, quando tratarmos com vocês, estaremos vivos com ele e teremos o poder de Deus.
5 Nekas pegkernash takaj, atsa pegkerchaunash takaj tusarum atumek iimastarma. Atum pegker takakrumka Jesucristo atumin pujau asamtai tumarme. Turasha Yuusain nekaspapita tachakrumka, pegkerchau taká asarum tumarme.
5 Examinem a si mesmos. Verifiquem se estão praticando o que afirmam crer. Assim, poderão ser aprovados. Certamente sabem que Jesus Cristo está entre vocês; do contrário, já foram reprovados.
6 Atumsha ii nukap nekapsamu asar, Cristo chicham etserturkata tusa akupkamu ainaj nusha nekaatarma tusan wakerajai.
6 Minha expectativa é que, uma vez que se examinarem, reconheçam que não fomos reprovados.
7 Tuma asan tunaun takasarai tusan atumin pachisan Yuusnaka aujeajai. Wika nunaka Cristo chicham etserturkata tusa akupkamuitaj nuna nekawarti tusanka tatsujai. Atumka inka Cristo akupkachmauwa nunin iikratearminig, atumin ima senchi anea asan, pegker aina nuke takastarma tusan tajarme.
7 Oramos a Deus para que vocês não façam o que é mau, não para que pareça que fomos aprovados em nosso serviço, mas para que façam o que é certo, mesmo que pareça que fomos reprovados ao repreendê-los.
8 Wika Yuus wakeramua nunaka inaiyakun chikichan yapajianka takamaitsujai. Antsu ni wakeramua nunak emtikattsan takamainaitjai.
8 Pois não podemos resistir à verdade, mas devemos sempre defendê-la.
9 Tuma asamtai atum shir pujakrum, kakaarum Cristo nemarkurminka, wisha kakakchauwaitkuncha shir aneastatjai. Tumakun Criston nemarainak pegkermakarti, tusan Yuusnaka tuke aujsankee atatjai.
9 Ficamos alegres quando estamos fracos, se isso ajudar a mostrar que, na realidade, vocês estão fortes. Oramos para que sejam restaurados.
10 Tuma asan jeashat pujaknasha, papiin aaran akuptajrume. Ju jukirum aujsa nekaarum metek umiktarma. Tumakrumnaka wii atumin taaknasha tichattajrume. Wika Yuus senchirin surusu asamtai takajai. Tuma asan atumin waitkastasnaka takatsjai, antsu atumin yaigtasan takajai.
10 Escrevo-lhes essas coisas antes de visitá-los, na esperança de que, ao chegar, não precise tratá-los severamente. Meu desejo é usar a autoridade que o Senhor me deu para fortalecê-los, e não para destruí-los.
11 Wina yatsur, umaar ainata, atumka pegker jasrum shir aneasrum pujustarma. Tura Cristo nemarainakrum pegkermakatarma. Tumakrum shir iruuntsarum, metek enentaimsarum matsamsatarma. Tumakrumnaka Yuus atumin anenmau asa, agkan pegker pujutan suramsauwa nu atumnasha yainmaktatrume.
11 Irmãos, encerro minha carta com estas últimas palavras: Alegrem-se. Cresçam até alcançar a maturidade. Encorajem-se mutuamente. Vivam em harmonia e paz. Então o Deus de amor e paz estará com vocês.
12 Tuke anenaisrum pujakrum, chikich ainajaisha aneniamu iwaintunaiktarma. Shuar Cristonam surumankau jui matsataina nuka, atumnaka shir anentramsar chichamnaka ashi akupturmainawai.
12 Saúdem uns aos outros com beijo santo.
13 Apu Jesucristowa nu ashi atum takamunmagka yainmakarti. Yuuscha anenmarme. Tura Wakan Pegkera nu atumnaka tuke uyuuntamtatrume. Maake, nunis atii.
13 Todo o povo santo lhes envia saudações.
14 — ausente —
14 Que a graça do Senhor Jesus Cristo, o amor de Deus e a comunhão do Espírito Santo sejam com todos vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.