1 Tessalonicenses 4

Huambisa NT (HUB_WBT) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Nuiyasha yatsur, umaar ainata tajarme, Yuus umirku uruk pujumainaita nu pachisar jintintamiajrume. Ina apuri Jesús yainmasmatai, atum pujarme tumasrumek pujustarma tusar wakeraji.
1 Finalmente, irmãos, pedimos a vocês e os exortamos no Senhor Jesus que, assim como aprenderam de nós a maneira como devem viver e agradar a Deus, e efetivamente o estão fazendo, vocês continuem progredindo cada vez mais.
2 Ina apuri Jesús akuptamkau asamtai jintintamiajrum nuka nekarme.
2 Porque vocês sabem quantas instruções demos a vocês da parte do Senhor Jesus.
3 Atumnaka winig shir pujusarti, tura chikichkiksha nina nuwechujaigka pujuschati tusa Yuuska wakerawai.
3 Pois a vontade de Deus é a santificação de vocês: que se abstenham da imoralidade sexual;
4 Tura nuwentin ainaka, nina nuwen eme anenta asa, pegkerchaun takartsuk shir pujusarti.
4 que cada um de vocês saiba controlar o seu próprio corpo em santificação e honra,
5 Turasha Yuusan enentaimtichu aina, nita wakeramun takak nuwen waitkau aina tumatsuk pujusarti.
5 não com desejos imorais, como os gentios que não conhecem a Deus.
6 Tura yatsumi nuwe takarsairum kuitammamatarma, tumakrumka yatsum waitkarme. Atum tumakrumnaka Cristo waittan senchi suramsattarme. Nuna tumainan pan iwaintakun nunaka yaunchuksha timajrume.
6 E que, nesta matéria, ninguém ofenda nem defraude o seu irmão. Porque, contra todas estas coisas, como antes já avisamos e testificamos, o Senhor é o vingador.
7 Yuuska inka pegkerchau takat aina nunaka inaisar, pegker pujusarti tusa etegtamrauwaitji.
7 Pois Deus não nos chamou para a impureza, e sim para a santificação.
8 Tuma asamtai ju jintinkartamun nakitainaka inkisha nakitramainak tumainatsui, antsu Yuusnasha nakitaina asar tumainawai. Tunaun takatsuk pegker pujusarti tusa Wakan Pegkera nuna suramsauwaitji.
8 Portanto, quem rejeita estas coisas não rejeita uma pessoa, mas rejeita Deus, que também dá o seu Espírito Santo a vocês.
9 Yuus atumnaka chikichjai anenaitnasha jintintrama asamtai, yatsutjai anenaitan pachisnaka imatikanka aarchattajai.
9 Quanto ao amor fraternal, não há necessidade de que eu lhes escreva, porque vocês mesmos foram instruídos por Deus a amar uns aos outros.
10 Nuka tumasrumek Cristonam surumankau Macedonianam matsatujaisha ashi aneniarme. Turasha, yatsur ainata, atum aneniarum nu nagkamasrum anenaitarma tusan tajarme.
10 E, na verdade, vocês já estão fazendo isso em relação a todos os irmãos em toda a Macedônia. Porém, irmãos, exortamos vocês a que progridam cada vez mais
11 Atumi uwejenig takákrum, ashi atsumamu arutti, tusarum wii timajrum tumasrumek chikichjaisha shir anenaisa pujut unuimartarma.
11 e se empenhem por viver tranquilamente, cuidar do que é de vocês e trabalhar com as próprias mãos, como ordenamos,
12 Nu umiakrumka, ashi arutramu asamtai, chikich ainaka seamaitsurme. Atum tumamun shuar Cristonam surumankachu ainasha wainainak, shir anentramiartatui.
12 para que vocês vivam com dignidade à vista dos de fora, e não venham a precisar de nada.
13 Yatsur ainata, atumsha Jesúsai surumankau jakausha urukatnukit nu nekaatarma tusar wakeraji. Tura atumin patai jakaisha, chikich shuar aina chichainak: Aneanchatnaitji tinu aina urukainawa tumarum wake mesemar enentaima pujuirum tusar taji.
13 Irmãos, não queremos que vocês ignorem a verdade a respeito dos que dormem, para que não fiquem tristes como os demais, que não têm esperança.
14 Jesús jaka aneantua nu nekaspapita taji. Turusag Jesúsai surumankau aina jakauncha Jesús winakai, Yuus inankitnaiti.
14 Pois, se cremos que Jesus morreu e ressuscitou, assim também Deus, mediante Jesus, trará, na companhia dele, os que dormem.
15 Jesús taakaigka ii iwáku ainatika iiya emkar jakau aina ikukir wechatnaitji. Antsu Jesúsai surumankau jakau aina nu emkartinaiti. Ina apuri Jesús tu jintinkartau asamtai, isha taji.
15 E, pela palavra do Senhor, ainda lhes declaramos o seguinte: nós, os vivos, os que ficarmos até a vinda do Senhor, de modo nenhum precederemos os que dormem.
16 Nayaimpinmaya shuara apurisha senchi untsumun antukartinaiti. Tura nayaimpinmayan trompeta umpuamun antukartinaiti. Tumakai ina apuri Jesús nayaimpinmaya winitnaiti. Tumakai Jesúsapita uwemtikramainka tinu aina jakau ainawa nantarartinaiti.
16 Porque o Senhor mesmo, dada a sua palavra de ordem, ouvida a voz do arcanjo e ressoada a trombeta de Deus, descerá dos céus, e os mortos em Cristo ressuscitarão primeiro;
17 Tumamtai ii iwáku ainati nitajai iruuntrar agkarunam apu Jesús yuragminam igkugtasar, yaki takuntinaitji. Tumar ina apurijai atakea nuisha tuke pujutnaitji.
17 depois, nós, os vivos, os que ficarmos, seremos arrebatados juntamente com eles, entre nuvens, para o encontro com o Senhor nos ares, e, assim, estaremos para sempre com o Senhor.
18 Ju chicham antakrum, atumkesha enentai ichichtunairtarma.
18 Portanto, consolem uns aos outros com estas palavras.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Tessalonicenses 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.