Mateus 1

Minica Huitoto NT (HTO_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Benomo cuega mámecɨaɨ Juzíñamui Jitó Jesucristo nánoramacɨ. Jesucristo jaiai illaɨma David náɨraɨmona comuídɨmɨe. Daje izói afémɨe David nánoramɨe Abraham náɨraɨmona comuídɨmɨe.
1 Este é o registro dos antepassados de Jesus Cristo, descendente de Davi e de Abraão:
2 Afe Abraham Isaac moo, íemo jɨáɨ Isaac Jacob moo. Iemo Jacob Judá ie ámatɨaɨri íaɨoɨ moo.
2 Abraão gerou Isaque. Isaque gerou Jacó. Jacó gerou Judá e seus irmãos.
3 Iemo Judá Fares Zara dɨga íaillɨnoɨ moo. Afe íaillɨnoɨ ei Tamar. Iemo Fares Esrom moo. Iemo Esrom Aram moo.
3 Judá gerou Perez e Zerá, cuja mãe foi Tamar. Perez gerou Esrom. Esrom gerou Rão.
4 Iemo Aram Aminadab moo. Iemo jɨáɨ Aminadab Naasón moo. Iemo Naasón Salmón moo.
4 Rão gerou Aminadabe. Aminadabe gerou Naassom. Naassom gerou Salmom.
5 Iemo Salmón Booz moo. Afe Booz ei Rahab. Iemo Booz Obed moo. Afe Obed ei Rut. Iemo Obed Isaí moo.
5 Salmom gerou Boaz, cuja mãe foi Raabe. Boaz gerou Obede, cuja mãe foi Rute. Obede gerou Jessé.
6 Iemo Isaí illaɨma David moo. Iemo illaɨma David, Urías tɨilla mei Urías aɨ ote. Iemo David íaillɨnoɨ jitó Salomón.
6 Jessé gerou o rei Davi. Davi gerou Salomão, cuja mãe foi Bate-Seba, viúva de Urias.
7 Iemo Salomón Roboam moo. Iemo Roboam Abías moo. Iemo Abías Asa moo.
7 Salomão gerou Roboão. Roboão gerou Abias. Abias gerou Asa.
8 Iemo Asa Josofat moo. Iemo Josofat Joram moo. Iemo Joram Uzías moo.
8 Asa gerou Josafá. Josafá gerou Jeorão. Jeorão gerou Uzias.
9 Iemo Uzías Jotam moo. Iemo Jotam Acaz moo. Iemo Acaz Ezequías moo.
9 Uzias gerou Jotão. Jotão gerou Acaz. Acaz gerou Ezequias.
10 Iemo Ezequías Manasés moo. Iemo Manasés Amón moo. Iemo Amón Josías moo.
10 Ezequias gerou Manassés. Manassés gerou Amom. Amom gerou Josias.
11 Iemo Josías Jeconías naa ie ámatɨaɨri moo. Aféruillaɨdo Israel naɨraɨ Babilonia énɨemo lláviano uigáiaɨoɨ.
11 Josias gerou Joaquim e seus irmãos, nascidos no tempo do exílio na Babilônia.
12 Afe mei Jeconías Salatiel moo. Iemo Salatiel Zorobabel moo.
12 Depois do exílio na Babilônia: Joaquim gerou Salatiel. Salatiel gerou Zorobabel.
13 Iemo Zorobabel Abiud moo. Iemo Abiud Eliaquim moo. Iemo Eliaquim Azor moo.
13 Zorobabel gerou Abiúde. Abiúde gerou Eliaquim. Eliaquim gerou Azor.
14 Iemo Azor Sadoc moo. Iemo Sadoc Aquim moo. Iemo Aquim Eliud moo.
14 Azor gerou Sadoque. Sadoque gerou Aquim. Aquim gerou Eliúde.
15 Iemo Eliud Eleazar moo. Iemo Eleazar Matán moo. Iemo Matán Jacob moo.
15 Eliúde gerou Eleazar. Eleazar gerou Matã. Matã gerou Jacó.
16 Iemo Jacob José moo. Afe José, María ɨni. Aféngomona comuide Jesús. Afémɨe jɨáɨcɨ Cristo.
16 Jacó gerou José, marido de Maria. Maria deu à luz Jesus, que é chamado Cristo.
17 Be daɨí Abrahámona Davidmo itɨ́gɨma catorce méidɨgɨmaɨaɨ. Daje izói David illágɨmamona Israel naɨraɨ lláviano Babilonia énɨemo uillágɨmamo catorce méidɨgɨmaɨaɨ. Iemo jɨáɨ afénomona catorce jɨáɨgɨma Cristo comuíllanomo.
17 Portanto, são catorze gerações de Abraão até Davi, catorze de Davi até o exílio na Babilônia e catorze do exílio na Babilônia até Cristo.
18 Jesucristo jocoina bie izói joide. Ie ei María ja jɨcánogango Josemo ɨníreillena. Naɨ José dɨga iñena llezica, María Juzíñamui Ñuera Joreño rɨ́inodo, ja úruereacade.
18 Foi assim que nasceu Jesus Cristo. Maria, sua mãe, estava prometida para se casar com José. Antes do casamento, porém, ela engravidou pelo poder do Espírito Santo.
19 Ie ɨni José ñue jaɨ́cɨna itɨ́mɨe, mei íadɨ uáfodo comɨnɨ eróicana Maríana oni dotáacañede. Mei jɨáɨfodo báinino buna onóñeno aféngona oni fɨéacade.
19 José, seu noivo, era um homem justo e resolveu romper a união em segredo, pois não queria envergonhá-la com uma separação pública.
20 Bíemo comécɨilla llezica, ie ɨ́nɨa anado ángel daɨnámɨe, Juzíñamui abɨ ímɨe íemo cɨ́ocaide. Iena daɨde: —José, David izíe ímɨe, meáiruiñeno o iri. María o aɨza o oíri, mei afengo jocolle jitó Juzíñamui Ñuera Joréñodo comuídeza.
20 Enquanto ele pensava nisso, um anjo do Senhor lhe apareceu em sonho e disse: “José, filho de Davi, não tenha medo de receber Maria como esposa, pois a criança dentro dela foi concebida pelo Espírito Santo.
21 Afengo jitó jócoite; ie mei Jesuna ie mámecɨ jɨ́taitɨo. Afémɨe daɨí mámecɨreite, mei ie comɨ́nɨna íaɨoɨ fɨénidɨfuemona jílloiteza, —daɨde.
21 Ela terá um filho, e você lhe dará o nome de Jesus, pois ele salvará seu povo dos seus pecados”.
22 Nana bie íficaide, jaiai Juzíñamui uai jino llóraɨma dáɨnana ñue ɨ́coɨmo fúitallena. Afe uai llóraɨma bie izói daɨde:
22 Tudo isso aconteceu para cumprir o que o Senhor tinha dito por meio do profeta:
23 Afecɨ daɨíacade, Juzíñamui caɨ dɨga ite.
23 “Vejam! A virgem ficará grávida! Ela dará à luz um filho, e o chamarão Emanuel, que significa ‘Deus conosco’”.
24 José nɨcáɨrillamona cazíllano Juzíñamui abɨ ímɨe íemo ocuilla izói fɨnode. Maríana ie aɨ izói ote.
24 Quando José acordou, fez o que o anjo do Senhor lhe havia ordenado e recebeu Maria como esposa.
25 Mei íadɨ María jitó jócuanomo, afe íaillɨnoɨ ua ɨni izói iñédiaillɨnoɨ. Jócuano Jesuna ie mámecɨ jɨtade.
25 No entanto, não teve relações com ela até o menino nascer; e ele lhe deu o nome de Jesus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.