Atos 12
Minica Huitoto NT (HTO_WBT) vs ARIB
1 Aféruillaɨdo Juzíñamuimo jaɨnáidɨno duere fɨnóllena illaɨma Herodes nane jénuaide.
1 Por aquele mesmo tempo o rei Herodes estendeu as mãos sobre alguns da igreja, para os maltratar;
2 Iemo Herodes Juan ama Santiago lloéfaido tɨtátate.
2 e matou à espada Tiago, irmão de João.
3 Afémɨe tɨtátari judíuaɨ ɨere ióbidiaɨoɨ. Aféfuena Herodes fɨdɨ́namona nane Pedro lláɨtajide. Ja birui ɨráɨzillaruillaɨ. Afe ɨráɨzillaruillaɨdo fáitañega pan güitíaɨoɨ.
3 Vendo que isso agradava aos judeus, continuou, mandando prender também a Pedro. {Eram então os dias dos pães ázimos.}
4 Pedro llaɨtada mei Herodes llavéracomo íena ɨ́baicuaide. Dɨnomo cuatro dɨ́gagüelli íena úiñotiaɨoɨ. Naga afe güéllimona cuatro dɨ́gamɨrie llaɨzɨ́riraɨnɨ ite. Herodes comecɨ facade pascua rafue meífodo Pédrona jino comɨ́nɨmo cɨ́otallena.
4 E, havendo-o prendido, lançou-o na prisão, entregando-o a quatro grupos de quatro soldados cada um para o guardarem, tencionando apresentá-lo ao povo depois da páscoa.
5 Ie jira Pedro llavéracomo llaveda ñue úiñoga. Mei íadɨ Juzíñamuimo gaɨrídɨno íemo izire Juzíñamuimo jɨcáoidiaɨoɨ.
5 Pedro, pois, estava guardado na prisão; mas a igreja orava com insistência a Deus por ele.
6 Herodes Pedro jino comɨnɨ uiécomo óiacanarui uícodo, afe naɨo Pedro llavéracomo ɨnɨde ñue úiñoga. Nágafene onoɨ llóejina maɨga úiñoraɨma íaillɨnoɨ jaɨnáoigari ɨnɨde. Afe llezica jɨáɨe úiñoraɨma íaillɨnoɨ jino llavéraco naze úiñoide.
6 Ora quando Herodes estava para apresentá-lo, nessa mesma noite estava Pedro dormindo entre dois soldados, acorrentado com duas cadeias e as sentinelas diante da porta guardavam a prisão.
7 Iemo Juzíñamui abɨ ímɨe raɨre cɨ́ocaizaɨbite. Afe llezica llavéraco ero úzerecaide. Juzíñamui abɨ ímɨe Pedro cɨraigɨ teténote íena cazítate. Cazítano íena daɨde: —Mai raɨre náidacai, —daɨde. Iemona llóejillaɨ Pedro ónoɨmona ana cocɨde.
7 E eis que sobreveio um anjo do Senhor, e uma luz resplandeceu na prisão; e ele, tocando no lado de Pedro, o despertou, dizendo: Levanta-te depressa. E caíram-lhe das mãos as cadeias.
8 Afe Juzíñamui abɨ ímɨe íena daɨde:O éɨba ico jɨta, —daɨde. Pedro daɨí abɨ fɨ́nua llezica Juzíñamui abɨ ímɨe íena daɨde: —O emodo jɨtaca áreroi jɨtada, cuedo bi, —daɨde.
8 Disse-lhe ainda o anjo: Cinge-te e calça as tuas sandálias. E ele o fez. Disse-lhe mais; Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Iemona Juzíñamui abɨ ímɨe óodana Pedro jaide. Afe abɨ ímɨe fɨnócafue Pedro onóñedeza; nɨbaɨ uafue nɨbaɨ táɨnofue. Comecɨ facáoide: “Nɨcaɨ anado cɨona izóidɨfuena cɨódɨcue.”
9 Pedro, saindo, o seguia, mesmo sem compreender que era real o que se fazia por intermédio de um anjo, julgando que era uma visão.
10 Mei íadɨ fuéñeide jóonetɨmɨemona baɨ júijicaillano báɨfeicana jóonetɨmɨemo dúcɨdiaillɨnoɨ. Ie mei afémɨemona júijicaillano baɨ nazemo dúcɨzaidiaillɨnoɨ. Afe naze ɨbaira lloébani. Dúcɨdiaillɨnoɨmo afe naze ɨbaira daɨngo túijicaide. Jino jáillano baɨ iodo daallu macádiaillɨnoɨ. Ie mei Juzíñamui abɨ ímɨe ie fɨénocaide.
10 Depois de terem passado a primeira e a segunda sentinela, chegaram à porta de ferro, que dá para a cidade, a qual se lhes abriu por si mesma; e tendo saído, passaram uma rua, e logo o anjo se apartou dele.
11 Iemona Pedro ñue onócaillano daɨde: —Ɨco ɨere uáfueza. Juzíñamui abɨ ímɨe cuemo orede Herodes cue llavéinamona cue zuitállena. Afe izói nana judíuaɨ cue duere fɨnóacanafuemona cuena zúitaɨbite, —daɨde.
11 Pedro então, tornando a si, disse: Agora sei verdadeiramente que o Senhor enviou o seu anjo, e me livrou da mão de Herodes e de toda a expectativa do povo dos judeus.
12 Aféfuemo comécɨillano Juan ei María jofomo jaide. Afe Juan jɨáɨfodo mameide Marcos. Afécomo aillo comɨnɨ Juzíñamuimo ɨere úrillena gaɨrídiaɨoɨ.
12 Depois de assim refletir foi à casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitas pessoas estavam reunidas e oravam.
13 Pedro afeco abɨ ibɨrɨ llaveca nazemo náidazaide. Náidaillano jofo ero imacɨ jɨ́ɨrite. Iemona Ródena mámecɨrede rɨngoza bu billa daɨíllena eróizaide.
13 Quando ele bateu ao portão do pátio, uma criada chamada Rode saiu a escutar;
14 Mei íadɨ Pédrona uáimona onóillano, nazena tuiñóñeno, ióbicaillano meine jofo aizɨda lluájide: —Pedro nazemo dúcɨna, —daɨízaide.
14 e, reconhecendo a voz de Pedro, de gozo não abriu o portão, mas, correndo para dentro, anunciou que Pedro estava lá fora.
15 Jira íena daɨdíaɨoɨ: —¡Uáɨritaidɨo! Mei íadɨ afengo daɨde: —Uáfuena ñue llotɨcue; uáfuena Pedro dɨnomo ite, —afengo daɨíoide. Mei íadɨ afémacɨ ɨ́ɨnoñeno daɨdíaɨoɨ: —Pédroñedeza; fia ie joreño, —daɨdíaɨoɨ.
15 Eles lhe disseram: Estás louca. Ela, porém, assegurava que assim era. Eles então diziam: É o seu anjo.
16 Mei íaɨoɨ úrioina llezica, Pedro nazemo naɨ jɨ́ɨrioide. Afe meífomo naze tuiñoda íemo érocaidiaɨoɨ. Erocaillano jacɨ́naitiaɨoɨ: —Ua meita Pédrodɨo, —daɨdíaɨoɨ.
16 Mas Pedro continuava a bater, e, quando abriram, viram-no e pasmaram.
17 Mei íadɨ ónoɨdo: —Mai omoɨ úriñeno, llɨɨcai, —daɨde. Iemona Juzíñamui llavéracomona ie zúitafue llote. Iemo íaɨoɨna daɨde: —Bifue Santiágomo lluájiri nana jɨáɨe ámatɨaɨri, —daɨde. Ie meífodo jino jaillano oni jɨáɨnomo jaide.
17 Mas ele, acenando-lhes com a mão para que se calassem, contou-lhes como o Senhor o tirara da prisão, e disse: Anunciai isto a Tiago e aos irmãos. E, saindo, partiu para outro lugar.
18 Jae monáizaidemo, llavécano úiñoraɨnɨmo aillo rɨire júfidotiaɨoɨ, mei onóñediaɨoɨza; daɨdíaɨoɨ: —Benó caɨ úiñoga Pedro ¿nɨné jaide? —daɨdíaɨoɨ.
18 Logo que amanheceu, houve grande alvoroço entre os soldados sobre o que teria sido feito de Pedro.
19 Herodes Pédrona íaɨoɨna jenótate. Iena íaɨoɨ baiñénamona, nana úiñoraɨnɨmo jɨcájɨcanode. Ie mei Herodes afeúiñoraɨnɨ fatátate, Pedro íaɨoɨ botata jira. Afe mei Herodes Judéamona jae oni Cesaréamo jaiánɨte.
19 E Herodes, tendo-o procurado e não o achando, inquiriu as sentinelas e mandou que fossem justiçadas; e descendo da Judéia para Cesaréia, demorou-se ali.
20 Jae Herodes Tiro comɨnɨ Sidón comɨnɨ dɨga íaɨoɨri icɨ́rioide. Mei íadɨ afémacɨ danɨ comecɨ facádiaɨoɨ ie uiécomo cɨ́ozaɨbillena. Illaɨma Herodes jabóidɨllaɨma Blasto. Afémɨena faɨríotarediaɨoɨ íaɨoɨri ñue nabáirillena. Afémɨedo ñue caɨmare illɨfue Heródemo jɨcádiaɨoɨ. Ua izire jɨcádiaɨoɨ, íaɨoɨ güíllenɨaɨ, illaɨma Herodes énɨemona íaɨoɨ ófɨrena jira.
20 Ora, Herodes estava muito irritado contra os de Tiro e de Sidom; mas estes, vindo de comum acordo ter com ele e obtendo a amizade de Blasto, camareiro do rei, pediam paz, porquanto o seu país se abastecia do país do rei.
21 Ie jira Herodes íaɨoɨmo úrizaillɨrui íaɨoɨmo llote. Aféruimo ebírede illaɨma ɨniroi jɨ́tano illaɨma ráɨiranomo ráɨnade. Daɨí ñiano are íaɨoɨmo úrite.
21 Num dia designado, Herodes, vestido de trajes reais, sentou-se no trono e dirigia-lhes a palavra.
22 Mei íemona comɨnɨ caillɨ́oicana íena daɨdíaɨoɨ: —Bie úritɨmɨe fia cómeñedeza, afémɨe juzíñamui, —daɨdíaɨoɨ.
22 E o povo exclamava: É a voz de um deus, e não de um homem.
23 Afe llezica Juzíñamui abɨ ímɨe Heródena ɨráretade Juzíñamuimo ñúefuena nitátañena jírari. Iemona afe Herodes aɨáide tɨ́illa.
23 No mesmo instante o anjo do Senhor o feriu, porque não deu glória a Deus; e, comido de vermes, expirou.
24 Iadɨ Juzíñamui lloga uai oni jalléoicaide. Afe jalléinamona náganerie fɨdɨ́diaɨoɨ.
24 E a palavra de Deus crescia e se multiplicava.
25 Bernabé Saulo dɨga íaillɨnoɨ afe úcube fɨ́iaillano meine abɨdo Jerusalémona bitíaillɨnoɨ. Aféillɨnoɨdo bite dáamɨe, Juan daɨnámɨe. Dáamɨe mámecɨ Márcona.
25 Barnabé e Saulo, havendo terminado aquele serviço, voltaram de Jerusalém, levando consigo a João, que tem por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.