Apocalipse 5

Minica Huitoto NT (HTO_WBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Afe méifomo illaɨma ráɨiranomo ráɨidɨmɨe nabézimo ite rabénicona cɨódɨcue. Afénico ferɨ́noga rabe. Erófenemo cuega, daje izói jinófenemo jɨáɨ cuega. Afénico siete dɨga sello daɨna ñue ɨbaira raado ɨbaica.
1 Vi na destra do que estava assentado sobre o trono um livro escrito por dentro e por fora, bem selado com sete selos.
2 Iemo rɨírede ángel daɨna Juzíñamui abɨ ímɨena cɨódɨcue. Afémɨe fɨcɨ́rede uaido jɨcánofɨrede; daɨde: —¿Bie sello mei cuatállena bu ñuena? ¿Bumo ñue dúide binico tuiñóllena? —daɨde.
2 Vi também um anjo forte, clamando com grande voz: Quem é digno de abrir o livro e de romper os seus selos?
3 Mei íadɨ afénico tuíñoitɨmɨena iñede. Caifo monamo iñede. Bínɨemo iñede, íemo bínɨe anamo tɨ́idɨno illánomo jɨáɨ daje izói iñede. Daje izói afénicomo buna eróinide afe facádollena.
3 E ninguém no céu, nem na terra, nem debaixo da terra, podia abrir o livro, nem olhar para ele.
4 Afénico tuíñoite comécɨna ñúemɨena baiñénamona ɨere éedɨcue. Daje izói afénico facádoitɨmɨe iñénamona, íemo jɨáɨ afénicomo eróillano ónoitɨmɨe iñénamona, ɨere éedɨcue.
4 E eu chorava muito, porque não fora achado ninguém digno de abrir o livro nem de olhar para ele.
5 Iemona veinticuatro dɨga eicomɨ́nɨmona dámɨe cuena daɨde: —Mai benómona éeñeno o iri, mei Judá naɨraɨ illaɨma Jánallarina mamécamɨe, fɨénidena jae ñue anáfenotateza. Afémɨe jaiai illaɨma David erófene igɨ́mamona comuídɨmɨe. Afe ie anáfenuamona afémɨe binico tuiñolle rɨ́ino ote. Daje izói afe siete dɨ́gade sello cuatalle rɨ́ino íemo ite, —daɨde.
5 E disse-me um dentre os anciãos: Não chores; eis que o Leão da tribo de Judá, a raiz de Davi, venceu para abrir o livro e romper os sete selos.
6 Iemona afe ráɨirano cɨ́gɨmo, íemo afe cuatro dɨga cáadɨmɨiaɨ cɨ́gɨri, íemo afe veinticuatro dɨga éicomɨnɨ cɨ́gɨmo, Cordérona mameca Crístona cɨódɨcue. Afémɨe táɨide, mei íadɨ Juzíñamuimo fia fecállena ie íaɨoɨ fáina meifo cɨ́oide. Afe Cordero siete dɨga zícaɨrede, íemo ie ui siete dɨ́gade. Afe siete dɨ́gade uíjɨaɨ naga énɨiaɨmo oreca Juzíñamui Ñuera Joreño jana.
6 Nisto vi, entre o trono e os quatro seres viventes, no meio dos anciãos, um Cordeiro em pé, como havendo sido morto, e tinha sete chifres e sete olhos, que são os sete espíritos de Deus, enviados por toda a terra.
7 Afe Cordero illaɨma ráɨiranomo ráɨidɨmɨe nabézimo ite rabénicona llɨ́ɨnuaide.
7 E veio e tomou o livro da destra do que estava assentado sobre o trono.
8 Afémɨe afénico llɨ́ɨnua llezica afe cuatro dɨ́gade cáadɨmɨiaɨ, íemo afe veinticuatro dɨ́gade ocuide éicomɨnɨ afe Cordero anamo dújudiaɨoɨ. Afe eicomɨ́nɨmona illa dɨ́gamɨe ‘arpa’ daɨna rua roia taiga raa llɨ́iediaɨoɨ. Daje llezica afémacɨ oro fɨnoina ugúcɨaɨna oruide ichecoɨ llɨ́idiaɨoɨ. Afenɨaɨ Juzíñamuimo jaɨnáidɨno afémɨemo jɨcara uaillaɨ jana.
8 Logo que tomou o livro, os quatro seres viventes e os vinte e quatro anciãos prostraram-se diante do Cordeiro, tendo cada um deles uma harpa e taças de ouro cheias de incenso, que são as orações dos santos.
9 Afe éicomɨnɨ bie comue rua rotíaɨoɨ:
9 E cantavam um cântico novo, dizendo: Digno és de tomar o livro, e de abrir os seus selos; porque foste morto, e com o teu sangue compraste para Deus homens de toda tribo, e língua, e povo e nação;
10 Aquíe izói rotíaɨoɨ.
10 e para o nosso Deus os fizeste reino, e sacerdotes; e eles reinarão sobre a terra.
11 Afe mei eróidɨcue. Iemo aillo afe illaɨma ráɨiranomo ífoɨna ite ángeles daɨna Juzíñamui abɨ imacɨ úrilla uaina cacádɨcue. Daje llezica afe cuatro dɨga cáadɨmɨiaɨ uaina cacádɨcue. Iemo dáaruido éicomɨnɨ uaina cacádɨcue. Afe Juzíñamui abɨ imacɨ ɨere jamánomo aillo itíaɨoɨ. Ua millones y millones dáɨnaze itíaɨoɨ.
11 E olhei, e vi a voz de muitos anjos ao redor do trono e dos seres viventes e dos anciãos; e o número deles era miríades de miríades; e o número deles era miríades de miríades e milhares de milhares,
12 Afémacɨ fɨ́cɨrerie úritiaɨoɨ; daɨdíaɨoɨ:
12 que com grande voz diziam: Digno é o Cordeiro, que foi morto, de receber o poder, e riqueza, e sabedoria, e força, e honra, e glória, e louvor.
13 Afe llezica nana Juzíñamui comuítaganuiaɨ úrilla uaina cacádɨcue: nana monamo itɨ́nuiaɨ, daje izói énɨemo itɨ́nuiaɨ, daje izói énɨe anamo itɨ́nuiaɨ, daje izói monáillaimo itɨ́nuiaɨ, naa afénuiaɨmo itɨ́nuiaɨ úrilla uaina cacádɨcue. Daɨdíaɨoɨ:
13 Ouvi também a toda criatura que está no céu, e na terra, e debaixo da terra, e no mar, e a todas as coisas que neles há, dizerem: Ao que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro, seja o louvor, e a honra, e a glória, e o domínio pelos séculos dos séculos:
14 Iemo afe cuatro dɨga cáadɨmɨiaɨ aiáɨrilla izói daɨdíaɨoɨ: —¡Daɨítadeza! —daɨíoifɨrediaɨoɨ. Iemo afe veinticuatro dɨ́gade éicomɨnɨ ana dújuillano, jaca nɨnomo zíiñona cáadɨmɨemo caɨmátaioifɨrediaɨoɨ.
14 e os quatro seres viventes diziam: Amém. E os anciãos prostraram-se e adoraram.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.