Tiago 2

Feni NT (HRW_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Tanga tuaklik, are tongge na titinge ilo bala Taufi kiar Yesus Kristus, se e fuun ine finaswen, gam u tibi kausi lo re fa ma gam ku sak lo re fa.
1 Meus irmãos, como podem afirmar que têm fé em nosso glorioso Senhor Jesus Cristo se mostram favorecimento a algumas pessoas?
2 Antalu le tikas ku sa kaulek ilo ti felun nining kemi ma ku los lo ti ring ri binga lo gol ma konona fang kolos, ma ti sasngal ku los lo fang kolos du, ku sa kaulek ming.
2 Se, por exemplo, alguém chegar a uma de suas reuniões vestido com roupas elegantes e usando joias caras, e também entrar um pobre com roupas sujas,
3 Le o ku fanangsi e ninatke tife kaltu a ka los lo konona fang kolos ma o ku war singi ini, “Igii e konona sia tifo” safle o ku war singe kaltu sasngal a aregii, “Ti wa,” tam “Kiis wagii lo nal ilo fow e ung kekeng,”
3 e vocês derem atenção ao que está bem vestido, dizendo-lhe: “Sente-se aqui neste lugar especial”, mas disserem ao pobre: “Fique em pé ali ou sente-se aqui no chão”,
4 areini, matan ikse gii gam ka faikse ini falifu i gam tibom, e tibi fanangsi ini sinang saksak e famu ine sinsinangumi?
4 essa discriminação não mostrará que agem como juízes guiados por motivos perversos?
5 Ong, tanga tuaklik: Deo e sam wel re tongge gii ri ka sasngal na mata e nal una puek ku ta tongge na titinge tikin ma una kepe kepmale tinglo balambat lewa i kabuk warfot lo tifre seri a ri ka bura.
5 Ouçam, meus amados irmãos: não foi Deus que escolheu os pobres deste mundo para serem ricos na fé? Não são eles os herdeiros do reino prometido àqueles que o amam?
6 Safle gam sau bero ire tongge sasngal. Areini, e tibi ta ini tongge tuba mel gii ri ka fotfotpuris gam, ma ri ka tatatfe gam wilo anganggon?
6 Mas vocês desprezam os pobres! Não são os ricos que oprimem vocês e os arrastam aos tribunais?
7 E tibi ta ini iri mung gii ri ka fotfotpursi e Yesus Kristus, se gii kiar ka ta kia?
7 Não são eles que difamam aquele cujo nome honroso vocês carregam?
8 Le gam ku bingfamti tikin e fafanau ke Deo se e ta King kiar, gii ri ka siitufu ilo bala Sunwar Pepe, “Bura e neng aregii o ka bur o tibom,” gam sam ususi e sinang e riis.
8 Sem dúvida vocês fazem bem quando obedecem à lei do reino conforme dizem as Escrituras: “Ame seu próximo como a si mesmo”.
9 Safle, le gam ku kausi lo re fa ma gam ku sak lo re fa, gam sam tubiil ma fafanau eu sesuupuek i gam, ini gam na tongge na keker fam fafanau.
9 Mas, se mostram favorecimento a algumas pessoas, cometem pecado e são culpados de transgredir a lei.
10 Anwarow se a ka ususi e mara fafanau ma kabuk su kere e tikii tikas lo ri, fafanau eu sesuupuek ini ming, ini i e sam tubiil lo ri nano.
10 Pois quem obedece a todas as leis, exceto uma, torna-se culpado de desobedecer a todas as outras.
11 Le anwarow, Deo e sau peteng ini, “Mele gow e ansinang na faet fafalek,” e sau peteng ming aregii, “Mele paketmet ine neng, neng e kaltu.” Le o ka tibi gow e sinang na faet fafalek, safle o ka paketmet ine neng, neng e kaltu, e sam ta o na kaltu na keker fafanau.
11 Pois aquele que disse: “Não cometa adultério”, também disse: “Não mate”. Logo, mesmo que não cometam adultério, se matarem alguém, transgredirão a lei.
12 Gongon ma melmel are tongge a Deo ku ikseri ilo anganggon ine fafanau gii ka falfaliungere tongge.
12 Portanto, em tudo que disserem e fizerem, lembrem-se de que serão julgados pela lei que os liberta.
13 Anwarow se a ka tibi fafatengis, lo biing na anganggon, Deo eu tibi tengsi sekit. Fatengis e fasi una kulfi e anganggon.
13 Não haverá misericórdia para quem não tiver demonstrado misericórdia. Mas, se forem misericordiosos, haverá misericórdia quando forem julgados.
14 Tanga tuaklik, sese kausi eu puek lo kaltu, le ku peteng ini i e titinge, safle i e tibi fanangsi ine konona fan sinang? E fasi, ini matan titinge a eu faliungeni?
14 De que adianta, meus irmãos, dizerem que têm fé se não a demonstram por meio de suas ações? Acaso esse tipo de fé pode salvar alguém?
15 Antalu le ti tualikrer tam ti fefnelikrer ku tek ti tong kolos kia, tam tuan una en lo mara biing,
15 Se um irmão ou uma irmã necessitar de alimento ou de roupa,
16 ma tikas lo gam ku war singi, “La, ya bura ini ou kausi, luukluuk kosnge anmair ma o ku sut,” safle i ka tibi ulsi e kaltu a lo fan mafet kia, sese kausi eu puek?
16 e vocês disserem: “Até logo e tenha um bom dia; aqueça-se e coma bem”, mas não lhe derem alimento nem roupa, em que isso ajuda?
17 E buk su ngo mung are titinge a konona mus ka tibi tiim tura, titinge a, e met.
17 Como veem, a fé por si mesma, a menos que produza boas obras, está morta.
18 Safle neng eu war, “O titinge ma yau, ya gowgow e konona fan sinang.” Fanangsi yau ine kem titinge tura e tek ti konona fan sinang, ma ya ku fanangsi e kek titinge tifo ine konona fan sinang ya gowgow.
18 Mas alguém pode argumentar: “Uns têm fé; outros têm obras”. Mostre-me sua fé sem obras e eu, pelas minhas obras, lhe mostrarei minha fé!
19 O titinge ini e su tikii Deo. Kausi! Fan tangwaner saksak ming ri titinge aiya ma ri ka soke banban.
19 Você diz crer que há um único Deus. Muito bem! Até os demônios creem nisso e tremem de medo.
20 O na kaltu lomba! O bura ini riu fanangsi o ini titinge tura e tek ti konona mus, e tek ti kausi lo?
20 Quanta insensatez! Vocês não entendem que a fé sem as obras é inútil?
21 An tumlarer Abra-am, Deo e pari ini i na kaltu riis nafow e sa e gow, lo biing i e fafen ine sikow Aisak ulo altar.
21 Não lembram que nosso antepassado Abraão foi declarado justo por suas ações quando ofereceu seu filho Isaque sobre o altar?
22 On pari ini titinge kia ma fan sinang e gowgow ru tiin faim tiim ma titinge kia e la riis fasef sekit singi e sa i e gow.
22 Como veem, sua fé e suas ações atuaram juntas e, assim, as ações tornaram a fé completa.
23 Ma sunwar pepe a ka peteng ini, “Abra-am e titinge lo Deo, ilea Deo ka fotngi ini kaltu riis,” ka fasef sekit. Ma Deo ka fotngi ini fenngow.
23 E aconteceu exatamente como as Escrituras dizem: “Abraão creu em Deus, e assim foi considerado justo”. Ele até foi chamado amigo de Deus!
24 Ilea, gam sau pari. Deo e fotngi e kaltu ini i e ta kaltu riis, tikin lo konona fan sinang kia ma e tibi ta ini lo safle titinge.
24 Vejam que somos declarados justos pelo que fazemos, e não apenas pela fé.
25 Ma ulo tikii sal mung, Ra-ap fefin e kepkep fimfiil lo fow singre tongge, igii ri ka fotngi ini e riis nafow e mok e gow. I e finuf re tongge Josua e tule ri ma i kam tule familri ulo neng e angkasmun sal.
25 Raabe, a prostituta, é outro exemplo. Ela foi declarada justa por causa de suas ações quando escondeu os mensageiros e os fez sair em segurança por um caminho diferente.
26 Iya sakle pinumfow e kaltu a ma ku tek ti tangow, e sau met. E su ngo are titinge tura e tek ti konona mus e sau met ming.
26 Assim como o corpo sem fôlego está morto, também a fé sem obras está morta.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.