Colossenses 2

Feni NT (HRW_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ya bura ini gam samusu parfat ini are ya fafaim tuntun usi gam, ma use re tongge tingna Laodisia ma use re fa nano ming gii ri ka tifik pari e matang.
1 Porque quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodiceia, e por quantos não viram o meu rosto em carne;
2 Ya gow e fan mok gii, anwarow ya bur farawasngeni e balbalri, ma ri ku melmel tiim ilo bala fabur, usi ini riu fuunuf tikin ine parfat e fasef sekit. Lo ninis gii, riu parfat lo pindik ke Deo. Pindik a gii, Kristus.
2 Que seus corações sejam confortados, e estejam unidos no amor, e para todas as riquezas da plena certeza de entendimento, para o reconhecimento do mistério de Deus, e do Pai, e de Cristo.
3 Ilo Kristus, konona fan mok fofot tinglo atausimale ma parfat e fifinuf ilo.
3 Em quem estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e do conhecimento.
4 Ya gow e sunwar gii, usi ini gam u tibi luut singe konona fan sinseng gurgurum, tikas eu soromuf gam ini.
4 E isto eu digo para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 E tikin, ya tibi tiim tura gam ilo pinumfong, sakle ya tiim tura gam ilo tangwang ma ya terterer tikin una pari ini are gau fagati gam ma are titinge kemi lo Kristus, e rawas.
5 Porque ainda que esteja ausente quanto ao corpo, ainda estou convosco em espírito, regozijando-me e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Lo tikii sal gii gam kabung kepe Yesus Kristus lo, are Taufi, gam u su melmel tiim aiya ming tura.
6 Como, portanto, recebestes o Senhor Jesus Cristo, assim andai nele,
7 Titinge kemi lo Yesus e samusu rawas are kalut e fafu e auwawiu ma are fel fan tu lo e ding, aregii kemem kabuk fabenge sing gam ma mara biing, gam samusu araro singe Deo.
7 enraizado e edificado nele, e estabelecido na fé, assim como fostes ensinados, abundando nela com ação de graças.
8 Gam samusu ate kausi are tikas ka sa gurum i gam ine ti fam parfat fofoes, ma fam fabenge gurgurum kia, a ka su puek tinglo sinangu re tumtumlow ma singre fan tangwa a ri ka efe lo fan mok ilo batsok ma nal, e tibi puek singe Kristus ma ka tatfe gam una usi.
8 Tende cuidado para que nenhum homem vos deteriore pela filosofia e vaidade, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo e não segundo Cristo;
9 Le anwarow Kristus e puek ka ta kaltu, safle i e ta Deo sekit uwa.
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade.
10 Ma gam sau fuunuf ine melmel ke Kristus. I e ta paklure fan mara king ma fan mara rawas nano.
10 E estais completos nele, que é a cabeça de todo principado e poder;
11 Ilo melmel kemi ilo Kristus, e sam ngo areini i e sam talsi e fofomi, lo sinang una kepufu e mara sinang saksak tinglo balbalmi. Fatales gii e tibi ngo are fatales gii tongge ri ka gowgow ine limlimri. Safle lo fatales gii Kristus ka gow,
11 nele também fostes circuncidados com uma circuncisão não feita por mão no despojo do corpo dos pecados da carne, mediante a circuncisão de Cristo.
12 biing ri gu tarawen i gam, ri of gam tiim tura Kristus ma gam ka matet mil tiim tura. Anwarow gam titinge lo rawas ke Deo, se e famtet famila e Kristus tinglo minet.
12 Sepultados com ele no batismo, onde também ressuscitastes com ele pela fé na operação de Deus, quem o ressuscitou dos mortos.
13 Famu gam sau met, anwarow lo fan tubiil kemi, ma anwarow Deo e tifing kepufu e mara sinang saksak tinglo balbalmi. Safle gii, Deo e sau faliunge gam tiim tura Kristus, i e sam kepufu e fan mara tubiil kiar nano.
13 E, quando vós estáveis mortos nos vossos pecados e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-vos todas as ofensas,
14 I e sam siufu e fan siisiit ting nangen tura fam fafanau tinglo, gii ka ti una fakale lo kiar; i e tii ini ma ka tut famfamti ri ulo aupaket.
14 apagando a escrita de ordenanças que era contra nós, a qual nos era contrária, e tirou-a do meio de nós, cravando-a na sua cruz.
15 Kristus e sam tii ine fan rawas kere fan mara king ma fan rawas nano ma ka pete maiyai iri ulo aupaket, biing i e fanangsi re tongge nano ini i e sam kulef ri.
15 E, despojando os principados e potestades, os expôs abertamente, triunfando sobre eles em si mesmo.
16 Aregii gam u tibi tafu e tikas ku ikse gam tura sa gam eni ma inmi, tam use fam biing bakir lo lotu, tam lo fan inen lo fam Funiil Fuu, tam lo fam Biing Sabat.
16 Portanto, nenhum homem vos julgue pelo alimento, ou pela bebida, ou por causa dos dias de festa, ou da lua nova, ou dos shabats;
17 Fan mok gii e su ta fam fafanas lo fan mok e amu puek, ma gii e sau puek. Ma tikin lo fam fafanas a, e ta lo Kristus.
17 que são sombras das coisas futuras, mas o corpo é de Cristo.
18 Mele tafu e tikas gii ka su sangsang bakir una faporo e i tibom ilo bala fan sangsang gurgurum ke kaltu ma nining lo re fan anggelo, ri ku tatfe gam una usi e fan sangsang gii, are gam ka tibi fasi una kepe e fimfiil kemi. Matang kaltu aiya, ri kep bakir ine fan numbiil ri sau pari, ma fan sangsang keri gii, ri ka pa-u ini, e su ta fan mok fofoes tinglo bala e kaltu.
18 Que nenhum homem vos engane de vossa recompensa com uma falsa humildade e adoração de anjos, intrometendo-se em coisas que ele não viu, em vão inflado por sua mente carnal.
19 Ri am tibi tiim tura Kristus, se e ta paklure tongge na titinge. I e farawasngeni e galgalu lo fow, usi ini riu faules iri tibom, ma ri ku melmel are fam faposem gii, ka faposem tiim ine fow ma ka faf aregii Deo ka bura ini eu faf.
19 E não ligado à cabeça, da qual todo o corpo, tendo alimento ministrado, e unido pelas juntas e ligaduras, cresce em aumento de Deus.
20 Le gam kabuk met tiim tura Kristus, ma gam kabuk tii kosnge fam fabenge fofoes singre fan tangwa a ri ka efe lo fan mok ilo batsok ma nal, anwarow lo sa gii gam ka la mil gam ka la melmel are gam tinglo nal? Usi e tamu gii gam ka usi e fan ninis aregii,
20 Se, pois, estais mortos com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que, como se vivêsseis no mundo, vos sujeitais às ordenanças,
21 “Mele puse lo, mele dem tumsi ma mele pot lo.”?
21 (não toques, não proves, não manuseies;
22 Fam fafanau gii e warwar lo ini fan mara mok kerer ininmi ma kerer eneni, ini eu su la tam fofoes ini, anwarow fam fatungen tuntun ma fam fabenge gii, e su puek singre tongge.
22 as quais coisas todas perecem pelo uso), segundo os mandamentos e doutrinas dos homens?
23 E tikin fam fafanau gii, tongge ri sangfi ini eu farawasnge ri ilo bala fan lotu keri, ma usi riu fapor ri, ri ku efe kausi lo pinumfori, safle e tibi ules ri. Fam fafanau gii e par areini e puek tinglo sinang na atausimale, safle e tibi fasi una faropo e fan sinang saksak ting famu gii ka ta ilo balbalrer.
23 Que tais coisas, de fato, mostram uma sabedoria na adoração, humildade e em disciplina do corpo, mas não são de honra alguma, senão para a satisfação da carne.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.