1 Timóteo 1
Feni NT (HRW_WBT) vs VC
1 Yau Pol, ya na apostel ke Yesus Kristus, ususi e fatule ke Deo anwaramfaliunge kiar, ma ke Yesus Kristus se kiar fanene ilo, tura titinge.
1 Paulo, apóstolo de Jesus Cristo por ordem de Deus, nosso Salvador, e de Jesus Cristo, nossa esperança,
2 Ya seti e fan warwar gii tifo Timoti, sikuang tikin ilo bala titinge kiar lo Yesus Kristus. Deo Tamrer ma Yesus Kristus Taufi kiar, ruw fen o ine warfakausi, fatengis, ma balamaris.
2 a Timóteo, meu verdadeiro filho na fé: graça, misericórdia, paz da parte de Deus Pai e de Jesus Cristo, nosso Senhor!
3 Ya bura ini ou su melmel wa ina Efeses are lewa ya ka peteng tifo biing ya rong una la una Masedonia. E mel e tongge leii ri fabenge ine fan matmatam fabenge gurgurum. O samusu la peteng tifri, ri ku manau ine fam fabenge gurgurum keri.
3 Torno a lembrar-te a recomendação que te dei, quando parti para a Macedônia: devias permanecer em Éfeso para impedir que certas pessoas andassem a ensinar doutrinas extravagantes,
4 Ma o samusu war rawas ming aregii singri ini riu tibi toufri sak ilo fan sinseng gurgurum ma fan tet taptapak lo tumtumla ri. Fan mok gii e fafuutngeni e fam fagorot ma e tibi ules kiar una gow e fan mus ke Deo, iya kiar ka gow tura titinge.
4 e a preocupar-se com fábulas e genealogias. Essas coisas, em vez de promoverem a obra de Deus, que se baseia na fé, só servem para ocasionar disputas.
5 Ya war ine sunwar rawas gii tifo, usi ini kiar u fabur faliu i kiar. Ma fabur a eu puek sekit tinglo ambusbusang kaltu e kalkaliis, ma tinglo konona sangsang ma parfat una usi e sa e riis, ma titinge tikin.
5 Esta recomendação só visa a estabelecer a caridade, nascida de um coração puro, de uma boa consciência e de uma fé sincera.
6 E kausi ini yau war aregii anwarow fa, ri sam la kosnge fan sinang gii, ri ka la mil use fan warwar fofoes.
6 Apartando-se desta norma, alguns se entregaram a discursos vãos.
7 Ri bura ini ri samusu ta fan titsa lo fafanau ke Deo, sakle ri tibi parfat lo sa ri seseng ini. Ma fan mok ri peteng ini ri parfat tikin lo, ri tibi ten lo ri.
7 Pretensos doutores da lei, que não compreendem nem o que dizem nem o que afirmam.
8 Kiar parfat ini fam fafanau ke Deo e kausi, le kiar ku faim ini ususi e fan matmatan mus kia.
8 Sabemos que a lei é boa, contanto que se faça dela uso legítimo,
9 Sakle kiar parfat ini fafanau e tibi la usi re tongge riis, e tam. Fafanau e ta usi re tongge ri kere e fafanau, ma ri ka usi e sinang na onguf, ma usi re tongge ri la kosnge Deo, ma ri ka gow e fan sinang na tumtubiil. Usi re tongge ri tibi bur usi e sinangu e Deo, ma ri ka usi e fan sinang tinglo nal. Fafanau e ta una anganggon singre tongge ri paketmet ire tamtamri ma tintinri, ma tongge ri paketmet ire fa.
9 e se tenha em conta que a lei não foi feita para o justo, mas para os transgressores e os rebeldes, para os ímpios e os pecadores, para os irreligiosos e os profanadores, para os que ultrajam pai e mãe, os homicidas,
10 Ma eu anganggon singre fa una gowgow e fan sinang na faet fafalek, ma fa ri gow e fan sinang kere fan Sodom, fa una kinkinau re tongge ma umat iri tifre fa ri ku la gau ri ku ta tongge na faim fofoes, ma fa una gurgurum ma fapin lo biing na fafariis. Ma tongge ri gow e fan sinang saksak una fasange singe fam fabenge tikin,
10 os impudicos, os infames, os traficantes de homens, os mentirosos, os perjuros e tudo o que se opõe à sã doutrina
11 iya ka a-uu singe konona sunwar. Konona sunwar gii Deo e tow tif yau una sesngeni, ma e fuunuf ine konona finaswen. Ma Deo gii, kiar katkatfarsi.
11 e ao Evangelho glorioso de Deus bendito, que me foi confiado.
12 Ya katfarsi e Yesus Kristus Taufi kiar, le e tow e rawas tif yau. Ya katfarsi anwarow i e parfailiim yau ma ka wel yau una gow e faim kia.
12 Dou graças àquele que me deu forças, Jesus Cristo, nosso Senhor, porque me julgou digno de confiança e me chamou ao ministério,
13 E tikin famu, ya ta kaltu una fotfotpursi e Deo, ma ya ka bero ire tongge, ma ya ta ya na kaltu fafaruas, sakle fatengis ke Deo e kep yau, anwarow ya tibi parfat lo sa ya gowgow le ya tibi titinge.
13 a mim que outrora era blasfemo, perseguidor e injuriador. Mas alcancei misericórdia, porque ainda não tinha recebido a fé e o fazia por ignorância.
14 Singmat na warfakausi ke Taufi e afit yau tura titinge ma fabur usi re fa, anwarow yau tura Yesus Kristus.
14 E a graça de nosso Senhor foi imensa, juntamente com a fé e a caridade que está em Jesus Cristo.
15 Yesus Kristus e puek wagii lo nal una kep familre tongge na tumtubiil, iya yau, ya ka sak sekit iyat iri nano. Sunwar gii e tikin sekit, e fasi ini tongge riu ongni ma ri ku titinge lo.
15 Eis uma verdade absolutamente certa e merecedora de fé: Jesus Cristo veio a este mundo para salvar os pecadores, dos quais sou eu o primeiro.
16 Anwarow ya sak sekit iyat iri nano, Deo ka tow e fatengis kia tif yau, usi Yesus Kristus eu fafanas ini e singmat na balamas kia tif yau. Usi fa ri ku pari e sa Deo e sam gow lo yau, ri ku titinge ma kepe e ninliu bingne bingne.
16 Se encontrei misericórdia, foi para que em mim primeiro Jesus Cristo manifestasse toda a sua magnanimidade e eu servisse de exemplo para todos os que, a seguir, nele crerem, para a vida eterna.
17 Nawen ma finaswen tife King e melmel bingne bingne, i e tibi fasi una met ma kiar tibi fasi una pari, i tibom e ta Deo. Katfariis tifi bingne bingne. Amen.
17 Ao Rei dos séculos, Deus único, invisível e imortal, honra e glória pelos séculos dos séculos! Amém.
18 Sikuang Timoti, ya tow e fabenge rawas gii tifo, e riis ususi e sunwar ri sam warfot lo lewa usi o. Ou usi e fan susunwar gii, usi ou fapaket ine konona fapaket,
18 Eis aqui uma recomendação que te dou, meu filho Timóteo, de acordo com aquelas profecias que foram feitas a teu respeito: amparado nelas, sustenta o bom combate,
19 ma o samusu ti rawas ilo kem titinge tura sinangu mel. Fa lo re tongge ri tibi usi e konona sinangu ri, ri ka gow e titinge keri ka luut saksak sekit.
19 com fidelidade e boa consciência, que alguns desprezaram e naufragaram na fé.
20 Falifu lo ri Aimenius ma Aleksenda. Ru gorot aiya, gii ya ka ta ru tife Satan usi ruw parfat ma ru ku parfailmi ini ruw tibi fotpursi e Deo.
20 É o caso de Himeneu e Alexandre, que entreguei a Satanás, para que aprendam a não blasfemar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.