Efésios 6

Croatian NT (Biblica) (HRV_BIB) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Djeco, slušajte svoje roditelje jer ste Gospodinovi i jer je tako pravedno.
1 Filhos, obedeçam a seus pais no Senhor, pois isso é justo.
2 “Poštuj oca i majku!” To je prva od Deset Božjih zapovijedi, popraćena obećanjem:
2 "Honra teu pai e tua mãe", este é o primeiro mandamento com promessa:
3 “Da ti bude dobro i da dugo živiš na zemlji.”
3 "para que tudo te corra bem e tenhas longa vida sobre a terra".
4 A vi, očevi, ne ogorčujte svoju djecu, nego ih odgajajte Gospodnjom stegom i urazumljivanjem.
4 Pais, não irritem seus filhos; antes criem-nos segundo a instrução e o conselho do Senhor.
5 Robovi, pokoravajte se svojim gospodarima sa strahopoštovanjem i služite im iskreno, kao Kristu.
5 Escravos, obedeçam a seus senhores terrenos com respeito e temor, com sinceridade de coração, como a Cristo.
6 Nemojte raditi samo dok vas vide, samo da ugodite gospodaru, nego kao Kristovi robovi zdušno ispunjajte Božju volju.
6 Obedeçam-lhes não apenas para agradá-los quando eles os observam, mas como escravos de Cristo, fazendo de coração a vontade de Deus.
7 Služite dragovoljno kao da služite Gospodinu, a ne ljudima.
7 Sirvam aos seus senhores de boa vontade, como ao Senhor, e não aos homens,
8 Znajte da će Gospodin nagraditi svakoga tko čini dobro, bio on rob ili slobodan čovjek.
8 porque vocês sabem que o Senhor recompensará a cada um pelo bem que praticar, seja escravo, seja livre.
9 I vi, gospodari, također tako postupajte prema robovima. Nemojte im prijetiti. Ne zaboravite da na nebesima imate istoga Gospodara i da on nije pristran.
9 Vocês, senhores, tratem seus escravos da mesma forma. Não os ameacem, uma vez que vocês sabem que o Senhor deles e de vocês está nos céus, e ele não faz diferença entre as pessoas.
10 Budite ubuduće jaki u Gospodinu i u njegovoj silnoj moći.
10 Finalmente, fortaleçam-se no Senhor e no seu forte poder.
11 Navucite svu Božju bojnu opremu da se možete suprotstaviti đavolskim lukavštinama.
11 Vistam toda a armadura de Deus, para poderem ficar firmes contra as ciladas do diabo,
12 Jer ne borimo se protiv ljudi od krvi i mesa, nego protiv nevidljivih zlih vladara i vlasti koji vladaju ovim našim mračnim svijetom; protiv zloduha koji borave u nebeskim prostorima.
12 pois a nossa luta não é contra pessoas, mas contra os poderes e autoridades, contra os dominadores deste mundo de trevas, contra as forças espirituais do mal nas regiões celestiais.
13 Zato stavite na sebe svu Božju opremu da se u zlo vrijeme uspijete oduprijeti neprijatelju i održati se kad sve nadvladate.
13 Por isso, vistam toda a armadura de Deus, para que possam resistir no dia mau e permanecer inabaláveis, depois de terem feito tudo.
14 Stojte dakle čvrsto. Opašite svoje bokove istinom. Obucite oklop pravednosti.
14 Assim, mantenham-se firmes, cingindo-se com o cinto da verdade, vestindo a couraça da justiça
15 Noge obujte u spremnost za evanđelje, za mir.
15 e tendo os pés calçados com a prontidão do evangelho da paz.
16 U svemu imajte uza se štit vjere da njime možete ugasiti vatrene strijele Zloga.
16 Além disso, usem o escudo da fé, com o qual vocês poderão apagar todas as setas inflamadas do Maligno.
17 Uzmite kacigu spasenja i mač Duha, to jest Božju riječ.
17 Usem o capacete da salvação e a espada do Espírito, que é a palavra de Deus.
18 Uvijek i u svakoj prigodi molite se u Svetome Duhu. Budno i ustrajno se molite za sve svete.
18 Orem no Espírito em todas as ocasiões, com toda oração e súplica; tendo isso em mente, estejam atentos e perseverem na oração por todos os santos.
19 Molite se Bogu i za mene da mi dade prave riječi dok hrabro obznanjujem tajnu Radosne vijesti.
19 Orem também por mim, para que, quando eu falar, seja-me dada a mensagem a fim de que, destemidamente, torne conhecido o mistério do evangelho,
20 Sada sam, zato što ju propovijedam kao Božji poslanik, u okovima. Molite se da i dalje o njoj govorim hrabro, kako valja.
20 pelo qual sou embaixador preso em correntes. Orem para que, permanecendo nele, eu fale com coragem, como me cumpre fazer.
21 Da biste znali što je sa mnom i kako mi je, sve će vam ispričati moj voljeni brat Tihik, vjerni sluga Gospodnji.
21 Tíquico, o irmão amado e fiel servo do Senhor, lhes informará tudo, para que vocês também saibam qual é a minha situação e o que estou fazendo.
22 Šaljem ga k vama baš zato da znate kako smo i da vas ohrabri.
22 Enviei-o a vocês por essa mesma razão, para que saibam como estamos e para que ele os encoraje.
23 Draga braćo, neka vam Bog dade mir, ljubav i vjeru našega Boga Oca i Gospodina Isusa Krista.
23 Paz seja com os irmãos, e amor com fé da parte de Deus Pai e do Senhor Jesus Cristo.
24 Neka je Božja milost sa svima koji ljube našega Gospodina Isusa Krista vječnom ljubavlju.
24 A graça seja com todos os que amam a nosso Senhor Jesus Cristo com amor incorruptível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.