Neemias 10

Sveta Biblija (HRV) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 I zbog svega toga obvezujemo se pismeno na vjernost.” Na zapečaćenoj ispravi stajala su imena naših knezova, levita i svećenika ...
1 E os que selaram foram: Neemias, o governador, filho de Hacalias, e Zedequias,
2 Na zapečaćenoj ispravi su bili: namjesnik Nehemija, sin Hakalijin, i Sidkija,
2 Seraías, Azarias, Jeremias,
3 Seraja, Azarja, Jeremija,
3 Pasur, Amarias, Malquias,
4 Pašhur, Amarja, Malkija,
4 Hatus, Sebanias, Maluque,
5 Hatuš, Šebanija, Maluk,
5 Harim, Meremote, Obadias,
6 Harim, Meremot, Obadja,
6 Daniel, Ginetom, Baruque,
7 Daniel, Gineton, Baruk,
7 Mesulão, Abias, Miamim,
8 Mešulam, Abija, Mijamin,
8 Maazias, Bilgai, Semaías; estes eram os sacerdotes.
9 Maazja, Bilgaj, Šemaja - to su svećenici.
9 E os levitas: Jesuá, filho de Azanias, Binui, dos filhos de Henadade, Cadmiel,
10 Zatim leviti: Ješua, sin Azanijin, Binuj, od sinova Henadadovih - Kadmiel,
10 E seus irmãos: Sebanias, Hodias, Quelita, Pelaías, Hanã,
11 i braća njihova: Šekanija, Hodija, Kelita, Pelaja, Hanan,
11 Mica, Reobe, Hasabias,
12 Mika, Rehob, Hašabja,
12 Zacur, Serebias, Sebanias,
13 Zakur, Šerebja, Šebanija,
13 Hodias, Bani e Beninu.
14 Hodija, Bani, Beninu.
14 Os chefes do povo: Parós, Paate-Moabe, Elão, Zatu, Bani,
15 Glavari naroda: Paroš, Pahat Moab, Elam, Zatu, Bani,
15 Buni, Azgade, Bebai,
16 Buni, Azgad, Bebaj,
16 Adonias, Bigvai, Adim,
17 Adonija, Bigvaj, Adin,
17 Ater, Ezequias, Azur,
18 Ater, Ezekija, Azur,
18 Hodias, Hasum, Bezai,
19 Hodija, Hašum, Besaj,
19 Harife, Anatote, Nebai,
20 Harif, Anatot, Nebaj,
20 Magpias, Mesulão, Hezir,
21 Magpijaš, Mešulam, Hazir,
21 Mesezabeel, Zadoque, Jadua,
22 Mešezabel, Sadok, Jadua,
22 Pelatias, Hanã, Anaías,
23 Pelatja, Hanan, Anaja,
23 Oséias, Hananias, Hassube,
24 Hošea, Hananija, Hašub,
24 Haloés, Pilha, Sobeque,
25 Haloheš, Pilha, Šobek,
25 Reum, Hasabná, Maaséias,
26 Rehum, Hašabna, Maaseja,
26 E Aías, Hanã, Anã,
27 Ahija, Hanan, Anan,
27 Maluque, Harim e Baaná.
28 Maluk, Harim, Baana.
28 E o restante do povo, os sacerdotes, os levitas, os porteiros, os cantores, os servidores do templo, todos os que se tinham separado dos povos das terras para a lei de Deus, suas mulheres, seus filhos e suas filhas, todos os que tinham conhecimento e entendimento,
29 ... ali i ostali narod, svećenici, leviti - vratari, pjevači, netinci - i svi koji su se prema Zakonu Božjem odvojili od zemaljskih naroda, a i njihove žene, sinovi i kćeri, svi koji su bili sposobni da razumiju,
29 Firmemente aderiram a seus irmãos os mais nobres dentre eles, e convieram num anátema e num juramento, de que andariam na lei de Deus, que foi dada pelo ministério de Moisés, servo de Deus; e de que guardariam e cumpririam todos os mandamentos do Senhor nosso Senhor, e os seus juízos e os seus estatutos;
30 priključili su se svojoj braći i glavarima te su se obvezali prisegom i zakletvom da će stupati prema Zakonu Božjem, koji je dan po rukama Mojsija, sluge Božjega, i da će držati i vršiti sve zapovijedi Jahve, Boga našega, njegove naredbe i zakone.
30 E que não daríamos as nossas filhas aos povos da terra, nem tomaríamos as filhas deles para os nossos filhos.
31 I osobito: da nećemo davati svojih kćeri narodima zemaljskim i njihovih kćeri nećemo uzimati svojim sinovima.
31 E que, trazendo os povos da terra no dia de sábado qualquer mercadoria, e qualquer grão para venderem, nada compraríamos deles no sábado, nem no dia santificado; e no sétimo ano deixaríamos descansar a terra, e perdoaríamos toda e qualquer cobrança.
32 I ako narodi zemlje donesu na prodaju robu ili kakvo god žito u dan subotnji, mi ništa nećemo od njih kupovati u subotu ni u drugi posvećeni dan. Svake sedme godine ostavljat ćemo zemlju da počine i otpuštati dugove svake ruke.
32 Também sobre nós pusemos preceitos, impondo-nos cada ano a terça parte de um siclo, para o ministério da casa do nosso Deus;
33 Uzeli smo kao obavezu: da ćemo svake godine davati trećinu šekela za bogoslužje u Domu Boga svojega:
33 Para os pães da proposição, para a contínua oferta de alimentos, e para o contínuo holocausto dos sábados, das luas novas, para as festas solenes, para as coisas sagradas, e para os sacrifícios pelo pecado, para expiação de Israel, e para toda a obra da casa do nosso Deus.
34 za postavljeni kruh, za trajne prinosnice i za svagdanje paljenice, za žrtve subotnje, mladog mjeseca, blagdanske i za okajnice, da se pomiri Izrael; i za svaku službu u Domu Boga našega.
34 Também lançamos sortes entre os sacerdotes, levitas, e o povo, acerca da oferta da lenha que se havia de trazer à casa do nosso Deus, segundo as casas de nossos pais, a tempos determinados, de ano em ano, para se queimar sobre o altar do Senhor nosso Deus, como está escrito na lei.
35 Mi svećenici, leviti i narod bacili smo ždrijeb za prinos drva koja treba da određenog dana svake godine prema svojim obiteljima donosimo u Dom Boga našega za vatru na žrtveniku Jahve, Boga našega, kako je zapisano u Zakonu;
35 Que também traríamos as primícias da nossa terra, e as primícias de todos os frutos de todas as árvores, de ano em ano, à casa do Senhor.
36 da ćemo svake godine donositi u Dom Jahvin prvine od plodova zemlje i prve plodove svakoga drveta
36 E os primogênitos dos nossos filhos, e os do nosso gado, como está escrito na lei; e que os primogênitos do nosso gado e das nossas ovelhas traríamos à casa do nosso Deus, aos sacerdotes, que ministram na casa do nosso Deus.
37 i prvorođene sinove i prvine svoje stoke, kako je to pisano u Zakonu - prvine od krupne i sitne stoke neka se odnose u Dom Boga našega, jer su određene svećenicima koji služe u Domu Boga našega.
37 E que as primícias da nossa massa, as nossas ofertas alçadas, o fruto de toda a árvore, o mosto e o azeite, traríamos aos sacerdotes, às câmaras da casa do nosso Deus; e os dízimos da nossa terra aos levitas; e que os levitas receberiam os dízimos em todas as cidades, da nossa lavoura.
38 Povrh toga prvine svojih naćava, plodova svakog drveta, novoga vina i ulja nosit ćemo svećenicima u sobe Doma Boga našega; a desetinu od svoje zemlje levitima, jer leviti uzimaju desetinu u svim mjestima gdje radimo.
38 E que o sacerdote, filho de Arão, estaria com os levitas quando estes recebessem os dízimos, e que os levitas trariam os dízimos dos dízimos à casa do nosso Deus, às câmaras da casa do tesouro.
39 Svećenik, sin Aronov, neka prati levite kad skupljaju desetinu. Leviti neka donose desetinu desetine u Dom Boga našega, u sobe riznice,
39 Porque àquelas câmaras os filhos de Israel e os filhos de Levi devem trazer ofertas alçadas do grão, do mosto e do azeite; porquanto ali estão os vasos do santuário, como também os sacerdotes que ministram, os porteiros e os cantores; e que assim não desampararíamos a casa do nosso Deus.
40 jer su onamo dužni, Izraelci i leviti donositi prinos od žita, vina i ulja. Ondje se nalaze posude svetišta, svećenici u službi, vratari i pjevači. Nećemo više zanemarivati Doma Boga svojega.
40 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.