Josué 15

Sveta Biblija (HRV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Dio što je pripao plemenu sinova Judinih, po njihovim porodicama, bijaše prema granici edomskoj, na jug do Sinske pustinje, na krajnjem jugu.
1 A parte que tocou por sorte à tribo de Judá, segundo suas famílias, estendia-se para o limite de Edom até o deserto de Sin, na extremidade meridional da terra.
2 A južna im međa išla od kraja Slanoga mora od zaljeva što je na jugu;
2 Sua fronteira, ao sul, partia da extremidade do mar Salgado, do braço que ele estende para o meio-dia,
3 izlazila je onda južno od Akrabimskog uspona, pružala se preko Sina i uzlazila južno od Kadeš Barnee, prelazila Hesron, penjala se k Adari i odatle okretala prema Karkai,
3 e prolongava-se para o sul da subida de Acrabim, passava em Sin e subia para o sul de Cades-Barne, passava em Esron, subindo para Adar e dando volta a Carcaa;
4 potom prelazila Asmon i dopirala do Potoka egipatskog i najposlije izbijala na more. To vam je južna međa.
4 passando dali para Asmon, continuava até a torrente do Egito e terminava no mar. Esta a fronteira sul.
5 Na istoku je međa bila: Slano more do ušća Jordana. Sjeverna je međa počinjala od Slanog mora kod ušća Jordana.
5 A fronteira oriental era o mar Salgado, até a embocadura do Jordão. A fronteira setentrional partia do braço do mar, na embocadura do Jordão,
6 Odatle je međa uzlazila u Bet-Hoglu, tekla sjeverno uz Bet-Arabu, išla gore na Kamen Bohana, sina Rubenova.
6 e subia a Bet-Agla, passava ao norte de Bet-Araba e ia até a pedra de Boen, filho de Rubem;
7 Međa se zatim dizala od Akorske doline prema Debiru, okretala na sjever prema Gelilotu, koji leži naprama Adumimskom usponu, južno od Potoka; dalje je međa prolazila prema vodama En-Šemeša te izlazila kod En-Rogela.
7 depois subia para Debera, desde o vale de Acor para o norte, olhando para os lados de Gálgala, que está defronte da subida de Adomim, ao sul da torrente. Passava junto das águas de En-Semes e terminava em En-Rogel.
8 Odatle se preko doline Ben-Hinom s juga dizala k Jebusejskom obronku, to jest k Jeruzalemu. Potom se uspinjala na vrh gore koja prema zapadu gleda na dolinu Hinon i leži na sjevernom kraju doline Refaima.
8 Daí subia para o vale de Ben Enom até a vertente meridional de Jebus, que é Jerusalém. Em seguida, elevava-se até o cimo do monte que está fronteiro ao vale de Enom, para o ocidente, e na extremidade do vale dos refains para o norte.
9 S vrha te gore zavijala je međa na izvor Neftoah te izlazila prema gradovima u gori Efronu da zatim okrene k Baali, to jest Kirjat Jearimu.
9 Do cimo do monte, estendia-se até a fonte das águas de Neftoa, dirigia-se para as cidades da montanha de Efron, e depois continuava para Baala, que é Cariatiarim.
10 Od Baale međa je okretala na zapad prema gori Seiru i onda, prolazeći sjeverno od gore Jearima, to jest Kesalona, spuštala se u Bet-Šemeš te išla k Timni.
10 De Baala, a fronteira dava volta para o ocidente até o monte Seir e passava pela vertente setentrional do monte Jarim que é Queslon; descia a Betsames, passava por Tama,
11 Dalje je međa tekla k sjevernom obronku Ekrona, okretala prema Šikronu, prelazila visove Baale, pružala se do Jabneela da konačno izbije na more.
11 e dirigia-se para o norte até a vertente de Acaron; estendia-se para Secrona, passava pelo monte Baala, e ia até Jebneel, terminando no mar.
12 Zapadna je međa Veliko more s obalom. To su bile zemlje sinova Judinih, unaokolo, po porodicama njihovim.
12 Era o mar Grande que fazia o limite da fronteira ocidental. Tais foram, por todos os lados, as fronteiras dos filhos de Judá, segundo suas famílias.
13 Kaleb, sin Jefuneov, primi dio među sinovima Judinim, kako je Jahve naredio Jošui. Dao mu je Kirjat Arbu, glavni grad sinova Anakovih - Hebron.
13 A Caleb, filho de Jefoné, foi dada uma parte no meio dos filhos de Judá, como o Senhor tinha prescrito a Josué: a cidade de Arbé, pai de Enac, isto é, Hebron.
14 Kaleb protjera odatle tri sina Anakova: Šešaja, Ahimana i Talmaja, potomke Anakove.
14 Caleb expulsou dela os três filhos de Enac: Sesai, Aimã e Tolmai.
15 Odatle krenu na stanovnike Debira, koji se nekoć zvao Kirjat Sefer.
15 Dali, marchou contra os habitantes de Dabir, que antes se chamava Cariat-Sefer.
16 Tada reče Kaleb: “Tko pokori i zauzme Kirjat Sefer, dat ću mu svoju kćer Aksu za ženu.”
16 Eu darei minha filha Axa, disse Caleb, por mulher, àquele que assaltar e tomar Cariat-Sefer.
17 Zauze ga Otniel, sin Kenaza, brata Kalebova; i dade mu Kaleb svoju kćer Aksu za ženu.
17 Otoniel, filho de Cenez, irmão de Caleb, conquistou essa cidade, e Caleb deu-lhe por mulher sua filha Axa.
18 Kad je prišla mužu, on je nagovori da u svoga oca zatraži polje. Ona siđe s magarca, a Kaleb je upita: “Šta hoćeš?”
18 Chegando Axa à casa de Otoniel, ele incitou-a a que pedisse ao seu pai um campo. Ao descer do jumento, Caleb disse-lhe: Que tens?
19 Ona odgovori: “Daj mi blagoslov! Kad si mi dao kraj u Negebu, daj mi i koji izvor vode.” I on joj dade Gornje i Donje izvore.
19 Ela respondeu: Dá-me um presente. Deste-me uma terra árida: dá-me agora fontes. E ele deu-lhe as fontes superiores e as fontes inferiores.
20 To je bila baština plemena sinova Judinih po porodicama njihovim.
20 Tal foi a parte da tribo de Judá, segundo suas famílias.
21 Međašni su gradovi plemena sinova Judinih, duž edomske međe prema jugu, bili: Kabseel, Eder, Jagur;
21 As cidades situadas na extremidade da tribo dos filhos de Judá, para os lados da fronteira de Edom, no Negeb, eram: Cabseel, Eder, Jagur,
22 Kina, Dimona, Adada;
22 Cina, Dimona, Adada,
23 Kedeš, Hasor Jitnan;
23 Cades, Asor, Jetnão,
24 Zif, Telem, Bealot;
24 Zif, Telem, Balot,
25 Novi Hasor, Kirjat Hesron (to jest Hasor);
25 Asor; Hadata, Cariot-Hesron, que é Asor;
26 Amam, Šema, Molada;
26 Amão, Sarna, Molada,
27 Hasar Gada, Hešmon, Bet-Pelet;
27 Asergada, Hassemon, Betfelet,
28 Hasar Šual, Beer Šeba s pripadnim područjima;
28 Hasersual, Bersabéia, Baziotia,
29 Baala, Ijim, Esem;
29 Baala, Jim, Esem,
30 Eltolad, Kesil, Horma;
30 Eltolad, Cesil, Harma,
31 Siklag, Madmana, Sansana;
31 Siceleg, Medemena, Sensena,
32 Lebaot, Šelhim, En Rimon: svega dvadeset i devet gradova s njihovim selima.
32 Lebaot, Selim, Aen e Remon; ao todo vinte e nove cidades com suas aldeias.
33 U Dolini: Eštaol, Sora, Ašna;
33 Na planície: Estaol, Sarea, Asena,
34 Zanoah, En Ganim, Tapuah, Haenam;
34 Zanoé, Aenganim, Tafua, Enaim,
35 Jarmut, Adulam, Soko, Azeka;
35 Jerimot, Odolão, Soco, Azeca,
36 Šaarajim, Aditajim, Hagedera i Gederotajim: četrnaest gradova s njihovim selima.
36 Saraim, Aditaim, Gedera e Gederotaim; quatorze cidades com suas aldeias.
37 Senan, Hadaša, Migdal-Gad;
37 Sanã, Hadassa, Magdal-Gad,
38 Dilean, Hamispe, Jokteel;
38 Deleã, Masefa, Jectel,
39 Lakiš, Boskat, Eglon;
39 Laquis, Bascat, Eglon,
40 Kabon, Lahmas, Kitliš;
40 Quebon, Leemã, Cetlis,
41 Gederot, Bet-Dagon, Naama, Makeda: šesnaest gradova s njihovim selima.
41 Giderot, Bet-Dagon, Naama e Maceda; dezesseis cidades com suas aldeias.
42 Libna, Eter, Ašan;
42 Labana, Eter, Asã,
43 Jiftah, Ašna, Nesib;
43 Jefta, Esna, Nesib,
44 Keila, Akzib i Mareša: devet gradova s njihovim selima.
44 Ceila, Aczib e Maresa; nove cidades com suas aldeias.
45 Ekron s naseljima i selima njegovim;
45 Acaron com seus arrabaldes e suas aldeias,
46 od Ekrona pa do Mora, sve što se nalazi pokraj Ašdoda, s njihovim selima;
46 desde Acaron ao ocidente, todas as cidades vizinhas de Azot e suas aldeias,
47 Ašdod s naseljima i selima njegovim, Gaza s naseljima i selima njegovim do Egipatskog potoka i Velikog mora, koje je međa.
47 Azot com seus arrabaldes e suas aldeias, Gaza com seus arrabaldes e suas aldeias até a torrente do Egito e o mar Grande que é o seu limite.
48 A u Gori: Šamir, Jatir, Soko;
48 Na montanha: Samir, Jeter, Socot,
49 Dana, Kirjat Sefer (to je Debir);
49 Dana, Cariat-Sena, que é Dabir;
50 Anab, Eštemoa, Anim;
50 Anab, Istemo, Anim,
51 Gošen, Holon, Gilo: jedanaest gradova s njihovim selima.
51 Gosen, Olon e Giló; onze cidades com suas aldeias.
52 Arab, Duma, Ešean;
52 Arab, Duma, Esaã,
53 Janum, Bet-Tapuah, Afeka,
53 Janum, Bet-Tafua, Afeca,
54 Humta, Kirjat Arba (to jest Hebron), Sior: devet gradova s njihovim selima.
54 Atmata, Cariat-Arbé, que é Hebron; e Sior; nove cidades com suas aldeias.
55 Maon, Karmel, Zif, Juta;
55 Maon, Carmelo, Zif, Jota,
56 Jizreel, Jokdeam, Zanoah;
56 Jezrael, Jucadão, Zanoé,
57 Hakajin, Gibea, Timna: deset gradova s njihovim selima.
57 Acain, Gabaa e Tamna; dez cidades com suas aldeias.
58 Halhul, Bet-Sur, Gedor;
58 Halhul, Bessur, Gedor,
59 Maarat, Bet-Anot, Eltekon: šest gradova s njihovim selima. Tekoa, Efrata (to jest Betlehem), Peor, Etan, Kulon, Tatam, Sores, Karem, Galim, Beter, Manah: jedanaest gradova s njihovim selima.
59 Maret, Bet-Anot e Eltecon; seis cidades com suas aldeias.
60 Kirjat Baal (to jest Kirjat Jearim) i Haraba: dva grada s njihovim selima.
60 Cariat-Baal, que é Cariatiarim e Areba; duas cidades com suas aldeias.
61 U pustinji: Bet Haaraba, Midin, Sekaka;
61 No deserto: Bet-Araba, Medin Sacaca,
62 Hanibšan, Slani grad i En-Gedi: šest gradova s njihovim selima.
62 Nebsã, Ir-Hamelac En-Gadi; seis cidades com suas aldeias.
63 A Jebusejce koji su živjeli u Jeruzalemu nisu mogli protjerati sinovi Judini. Tako su ostali sa sinovima Judinim u Jeruzalemu sve do danas.
63 Os filhos de Judá não chegaram a expulsar os jebuseus que habitavam em Jerusalém, de sorte que os jebuseus continuam ainda habitando Jerusalém com os filhos de Judá.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Josué 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.