Gálatas 5

Sveta Biblija (HRV) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Za slobodu nas Krist oslobodi! Držite se dakle i ne dajte se ponovno u jaram ropstva!
1 Estai, pois, firmes na liberdade com que Cristo nos libertou e não torneis a meter-vos debaixo do jugo da servidão.
2 Evo ja, Pavao, velim vam: ako se obrežete, Krist vam ništa neće koristiti.
2 Eis que eu, Paulo, vos digo que, se vos deixardes circuncidar, Cristo de nada vos aproveitará.
3 I ponovno jamčim svakom čovjeku koji se obreže: dužan je opsluživati sav Zakon.
3 E, de novo, protesto a todo homem que se deixa circuncidar que está obrigado a guardar toda a lei.
4 Prekinuli ste s Kristom vi koji se u Zakonu mislite opravdati; iz milosti ste ispali.
4 Separados estais de Cristo, vós os que vos justificais pela lei; da graça tendes caído.
5 Jer mi po Duhu iz vjere očekujemo pravednost, nadu svoju.
5 Porque nós, pelo espírito da fé, aguardamos a esperança da justiça.
6 Uistinu, u Kristu Isusu ništa ne vrijedi ni obrezanje ni neobrezanje, nego - vjera ljubavlju djelotvorna.
6 Porque, em Jesus Cristo, nem a circuncisão nem a incircuncisão têm virtude alguma, mas, sim, a fé que opera por amor.
7 Dobro ste trčali; tko li vas je samo spriječio da se više ne pokoravate istini?
7 Corríeis bem; quem vos impediu, para que não obedeçais à verdade?
8 Ta pobuda nije od Onoga koji vas zove!
8 Esta persuasão não vem daquele que vos chamou.
9 Malo kvasca cijelo tijesto ukvasa.
9 Um pouco de fermento leveda toda a massa.
10 Ja se uzdam u vas u Gospodinu: vi nećete drukčije misliti. A tko vas zbunjuje, snosit će osudu, tko god bio.
10 Confio de vós, no Senhor, que nenhuma outra coisa sentireis; mas aquele que vos inquieta, seja ele quem for, sofrerá a condenação.
11 A ja, braćo, ako sveudilj propovijedam obrezanje, zašto me sveudilj progone? Onda je obeskrijepljena sablazan križa!
11 Eu, porém, irmãos, se prego ainda a circuncisão, por que sou, pois, perseguido? Logo, o escândalo da cruz está aniquilado.
12 Uškopili se oni koji vas podbunjuju!
12 Eu quereria que fossem cortados aqueles que vos andam inquietando.
13 Doista vi ste, braćo, na slobodu pozvani! Samo neka ta sloboda ne bude izlikom tijelu, nego - ljubavlju služite jedni drugima.
13 Porque vós, irmãos, fostes chamados à liberdade. Não useis, então, da liberdade para dar ocasião à carne, mas servi-vos uns aos outros pelo amor.
14 Ta sav je Zakon ispunjen u jednoj jedinoj riječi, u ovoj: Ljubi bližnjega svoga kao sebe samoga!
14 Porque toda a lei se cumpre numa só palavra, nesta: Amarás o teu próximo como a ti mesmo.
15 Ako li pak jedni druge grizete i glođete, pazite da jedni druge ne proždrete.
15 Se vós, porém, vos mordeis e devorais uns aos outros, vede não vos consumais também uns aos outros.
16 Hoću reći: po Duhu živite pa nećete ugađati požudi tijela!
16 Digo, porém: Andai em Espírito e não cumprireis a concupiscência da carne.
17 Jer tijelo žudi protiv Duha, a Duh protiv tijela. Doista, to se jedno drugomu protivi da ne činite što hoćete.
17 Porque a carne cobiça contra o Espírito, e o Espírito, contra a carne; e estes opõem-se um ao outro; para que não façais o que quereis.
18 Ali ako vas Duh vodi, niste pod Zakonom.
18 Mas, se sois guiados pelo Espírito, não estais debaixo da lei.
19 A očita su djela tijela. To su: bludnost, nečistoća, razvratnost,
19 Porque as obras da carne são manifestas, as quais são: prostituição, impureza, lascívia,
20 idolopoklonstvo, vračanje, neprijateljstva, svađa, ljubomor, srdžbe, spletkarenja, razdori, strančarenja,
20 idolatria, feitiçarias, inimizades, porfias, emulações, iras, pelejas, dissensões, heresias,
21 zavisti, pijančevanja, pijanke i tome slično. Unaprijed vam kažem, kao što vam već rekoh: koji takvo što čine, kraljevstva Božjega neće baštiniti.
21 invejas, homicídios, bebedices, glutonarias e coisas semelhantes a estas, acerca das quais vos declaro, como já antes vos disse, que os que cometem tais coisas não herdarão o Reino de Deus.
22 Plod je pak Duha: ljubav, radost, mir, velikodušnost, uslužnost, dobrota, vjernost,
22 Mas o fruto do Espírito é: amor, gozo, paz, longanimidade, benignidade, bondade, fé, mansidão, temperança.
23 blagost, uzdržljivost. Protiv tih nema zakona.
23 Contra essas coisas não há lei.
24 Koji su Kristovi, razapeše tijelo sa strastima i požudama.
24 E os que são de Cristo crucificaram a carne com as suas paixões e concupiscências.
25 Ako živimo po Duhu, po Duhu se i ravnajmo!
25 Se vivemos no Espírito, andemos também no Espírito.
26 Ne hlepimo za taštom slavom! Ne izazivajmo jedni druge, ne zaviđajmo jedni drugima!
26 Não sejamos cobiçosos de vanglórias, irritando-nos uns aos outros, invejando-nos uns aos outros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.