1 Crônicas 23

Sveta Biblija (HRV) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ostarjevši i nauživši se dana, postavi David svoga sina Salomona kraljem nad Izraelom.
1 Assim, quando Davi era velho e cheio de dias, ele fez Salomão, o seu filho, rei sobre Israel.
2 Potom skupi sve izraelske knezove, svećenike i levite.
2 E ele reuniu todos os príncipes de Israel, com os sacerdotes e os levitas.
3 On izbroji levite od trideset godina naviše, i bilo ih je po muškim glavama trideset i osam tisuća.
3 Ora, os levitas foram enumerados de trinta anos para cima; e o seu número, segundo seus cabeças, homem por homem, foi trinta e oito mil.
4 Između njih bilo je dvadeset i četiri tisuće onih koji su upravljali poslom oko Jahvina Doma, a šest tisuća nadzornika i sudaca,
4 Dos quais, vinte e quatro mil foram colocados à frente do trabalho da casa do SENHOR; e seis mil foram oficiais e juízes.
5 četiri tisuće vratara i četiri tisuće onih koji su hvalili Jahvu uz glazbala što ih je napravio za hvalu.
5 Além disso, quatro mil foram porteiros; e quatro mil louvaram ao SENHOR com os instrumentos que eu fiz, disse Davi, para com eles louvar.
6 David ih razdijeli na redove po Levijevim sinovima: Geršonu, Kehatu i Merariju.
6 E Davi os dividiu em classes entre os filhos de Levi, a saber: Gérson, Coate e Merari.
7 Od Geršonova su koljena bili: Ladan i Šimej.
7 Dos Gersonitas foram: Ladã e Simei.
8 Ladanovi sinovi: poglavari Jehiel, Zetam i Joel, njih trojica.
8 Os filhos de Ladã: o chefe foi Jeiel, e Zetã, e Joel, três.
9 Šimejevi sinovi: Šelomit, Haziel i Haram, njih trojica; to su poglavari Ladanovih obitelji.
9 Os filhos de Simei: Selomite, e Haziel, e Harã, três. Estes foram os chefes dos pais de Ladã.
10 Šimejevi sinovi: Jahat, Zina, Jeuš i Berija. Ta su četvorica Šimejevi sinovi.
10 E os filhos de Simei foram: Jaate, e Ziza e Jeús, e Berias. Estes quatro foram os filhos de Simei.
11 Jahat je bio poglavar, a drugi Ziza; a Jeuš i Berija nisu imali mnogo djece, zato su se brojili u jednu obitelj, u jedan razred.
11 E Jaate foi o chefe, e Ziza, o segundo; mas Jeús e Berias não tiveram muitos filhos; portanto, eles estavam em uma apuração, de acordo com a casa dos seus pais.
12 Kehatovi sinovi: Amram, Jishar, Hebron i Uziel, četvorica.
12 E os filhos de Coate: Anrão, Isar, e Hebrom, e Uziel, quatro.
13 Amramovi sinovi: Aron i Mojsije. Aron je bio određen da posvećuje Svetinju nad svetinjama; on i njegovi sinovi dovijeka da kade pred Jahvom, da mu služe i da blagoslivljaju u njegovo ime dovijeka.
13 Os filhos de Anrão: Arão, e Moisés; e Arão foi separado para que santificasse as coisas mais sagradas, ele e os seus filhos, para sempre, para queimar incenso diante do SENHOR, para ministrar a ele, e para bendizer o seu nome para sempre.
14 Mojsije je bio Božji čovjek. Njegovi se sinovi broje u Levijevo pleme.
14 Ora, acerca de Moisés, o homem de Deus, os seus filhos foram nomeados da tribo de Levi.
15 Mojsijevi su sinovi Geršom i Eliezer.
15 Os filhos de Moisés foram: Gérson, e Eliézer.
16 Geršomovi sinovi: poglavar Šebuel.
16 Dos filhos de Gérson: Sebuel era o chefe.
17 Eliezerovi su sinovi bili: poglavar Rehabja. Eliezer nije imao drugih sinova, nego su se Rehabjini sinovi vrlo namnožili.
17 E os filhos de Eliézer foram: Reabias, o chefe. E Eliézer não teve outros filhos; porém os filhos de Reabias foram muitíssimos.
18 Jisharovi sinovi: poglavar Šelomit.
18 Dos filhos de Isar: Selomite, o chefe.
19 Hebronovi sinovi: poglavar Jerija, drugi Amarja, treći Jahaziel, četvrti Jekamam.
19 Dos filhos de Hebrom: Jerias, o primeiro; Amarias, o segundo; Jaaziel, o terceiro, e Jecameão, o quarto.
20 Uzielovi sinovi: poglavar Mika, drugi Ješija.
20 Dos filhos de Uziel: Mica, o primeiro, e Issias, o segundo.
21 Merarijevi sinovi: Mahli i Muši. Mahlijevi sinovi: Eleazar i Kiš.
21 Os filhos de Merari: Mali e Musi. Os filhos de Mali: Eleazar, e Quis.
22 Eleazar je umro nemajući sinova, nego samo kćeri, koje su sebi uzeli za žene njihovi rođaci, Kiševi sinovi.
22 E Eleazar morreu, e não teve filhos, mas filhas; e os seus irmãos, os filhos de Quis, tomaram-nas.
23 Mušijevi sinovi: Mahli, Eder i Jerimot, trojica.
23 Os filhos de Musi: Mali, e Éder, e Jerimote, três.
24 To su bili Levijevi sinovi po obiteljima, poglavari porodica, koji su bili popisani poimence; oni su radili posao za službu Jahvina Doma u dobi od dvadeset godina naviše.
24 Estes foram os filhos de Levi, segundo a casa dos seus pais, a saber: os chefes dos pais, segundo o número dos seus nomes, por suas cabeças; que faziam a obra para o serviço da casa do SENHOR, da idade de vinte anos para cima.
25 David je rekao: “Jahve, Izraelov Bog, dao je mir svojem narodu i živjet će u Jeruzalemu zauvijek.
25 Porque Davi disse: O SENHOR Deus de Israel tem dado descanso para o seu povo, para que ele possa habitar em Jerusalém para sempre;
26 Zato ni leviti neće više nositi Prebivališta ni svakovrsnog pribora za njegovu službu.”
26 e também para os levitas; eles não carregarão mais o tabernáculo, nem quaisquer dos seus vasos para o seu serviço.
27 Po posljednjim Davidovim riječima, bili su izbrojeni Levijevi sinovi od dvadeset godina naviše.
27 Porque, pelas últimas palavras de Davi, os levitas foram contados de vinte anos de idade para cima;
28 Bili su određeni da budu kraj Aronovih sinova u službi u Jahvinu Domu, u predvorjima i u dvoranama, da čiste sve svete stvari, da rade u službi oko Jahvina Doma,
28 porque o seu ofício era servir aos filhos de Arão no serviço da casa do SENHOR, nos átrios, e nas câmaras, e na purificação de todas as coisas santas, e no trabalho do serviço da casa de Deus;
29 oko prinesenih hljebova, oko sitnog brašna za prinos, oko beskvasnih kolača pripravljenih na tavi i u ulju zamiješenih i oko mjera za sadržaj i dužinu;
29 tanto no pão da proposição, como na flor farinha para a oferta de carne, e para os bolos ázimos, e para aquilo que é assado na panela, e para aquilo que é frito, e para todas as formas de medida e tamanho;
30 da pristupaju svakoga jutra, da slave i hvale Jahvu; tako i večerom.
30 e para estarem cada manhã em pé para agradecer e louvar ao SENHOR, e de modo semelhante ao anoitecer;
31 A kad se god prinose paljenice Jahvi, subotom, za mlađaka i na blagdane, da dolaze prema svom broju, po svom redu, svagdje pred Jahvu.
31 e para oferecerem todos os sacrifícios queimados ao SENHOR nos shabats, nas luas novas, e nas festas marcadas, pelo número, segundo a ordem que lhes foi comandada, continuamente, diante do SENHOR;
32 I da vrše što treba vršiti u Šatoru sastanka, službu u Svetištu i službu za svoju braću, Aronove sinove, u službi oko Jahvina Doma.
32 e para que eles cumpram a incumbência do tabernáculo da congregação, e a incumbência do lugar santo, e a incumbência dos filhos de Arão, os seus irmãos, no serviço da casa do SENHOR.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Crônicas 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.