Mateus 1
hrebt (HREBT) vs ACF
1 Xinoe da Jesus Christ, kon xau bùa Đawit, kon xau Apraham.
1 Livro da geração de Jesus Cristo, filho de Davi, filho de Abraão.
2 Apraham baq da Ysac, Ysac baq da Jacôp, Jacôp baq da Juđa xam wì oh haq.
2 Abraão gerou a Isaque; e Isaque gerou a Jacó; e Jacó gerou a Judá e a seus irmãos;
3 Juđa baq da Pharê xam Sara, Thama aih miq wa haq. Pharê baq da Êch rôm, Êch rôm baq da Aram,
3 E Judá gerou, de Tamar, a Perez e a Zerá; e Perez gerou a Esrom; e Esrom gerou a Arão;
4 Aram baq da Aminađap, Aminađap baq da Na-ach son, Na-ach son baq da Sanh môn.
4 E Arão gerou a Aminadabe; e Aminadabe gerou a Naassom; e Naassom gerou a Salmom;
5 Sanh môn baq da Bô-ô, miq da haq aih Rahap, Bô-ô baq da Ôbet, miq da haq aih Ruto, Ôbet baq da Jêse, Jêse baq bùa da Đawit.
5 E Salmom gerou, de Raabe, a Boaz; e Boaz gerou de Rute a Obede; e Obede gerou a Jessé;
6 Đawit baq da Salômôn, miq haq aih mai Uri.
6 E Jessé gerou ao rei Davi; e o rei Davi gerou a Salomão da que foi mulher de Urias.
7 Salômôn baq da Rôbôam, Rôbôam baq da Abija, Abija baq da Asa
7 E Salomão gerou a Roboão; e Roboão gerou a Abias; e Abias gerou a Asa;
8 Asa baq da Jôsaphat, Jôsaphat baq da Jôram, Jôram baq da Ôxia.
8 E Asa gerou a Josafá; e Josafá gerou a Jorão; e Jorão gerou a Uzias;
9 Ôxia baq da Jôtam, Jôtam baq da Acha, Acha baq da Êxêchia.
9 E Uzias gerou a Jotão; e Jotão gerou a Acaz; e Acaz gerou a Ezequias;
10 Êxêchia baq da Manase, Manase baq da Amôn, Amôn baq da Jôsia.
10 E Ezequias gerou a Manassés; e Manassés gerou a Amom; e Amom gerou a Josias;
11 Jôsia baq da Jêchônia xam wì oh haq, jò wì lam broq dìc ta Babilôn.
11 E Josias gerou a Jeconias e a seus irmãos na deportação para babilônia.
12 Jò khoe lam broq dìc ta Babilôn, Jêchônia baq da Sala thi-ên, Sala thi-ên baq da Xôrôbabên,
12 E, depois da deportação para a babilônia, Jeconias gerou a Salatiel; e Salatiel gerou a Zorobabel;
13 Xôrôbabên baq da Abi-ut, Abi-ut baq da Êliakim, Êliakim baq Axô.
13 E Zorobabel gerou a Abiúde; e Abiúde gerou a Eliaquim; e Eliaquim gerou a Azor;
14 Axô baq da Sađoc, Sađoc baq da Achim, Achim baq da Êli-ut,
14 E Azor gerou a Sadoque; e Sadoque gerou a Aquim; e Aquim gerou a Eliúde;
15 Êli-ut baq da Êlê-axa, Êlê- axa baq da Mathan, Mathan baq da Jacôp.
15 E Eliúde gerou a Eleazar; e Eleazar gerou a Matã; e Matã gerou a Jacó;
16 Jacôp baq da Jôsep, ŏng Mari. Mari mangai ma hauang Chuaq Jesus, aih raq Christ.
16 E Jacó gerou a José, marido de Maria, da qual nasceu JESUS, que se chama o Cristo.
17 Qmang aih, patep enh Apraham trùh Đawit, dìq dŏng jah moeq jàt pôn qnhòng; patep enh Đawit trùh jò lam broq dìc ta Babilôn hanoh jah moeq jàt pôn qnhòng; pang jò lam broq dìc ta Babilôn trùh Chuaq Jesus Christ, hadai jah moeq jàt pôn qnhòng.
17 De sorte que todas as gerações, desde Abraão até Davi, são catorze gerações; e desde Davi até a deportação para a babilônia, catorze gerações; e desde a deportação para a babilônia até Cristo, catorze gerações.
18 Bìac ma hauang ka Chuaq Jesus aih rameh, Mari miq haq, khoe tèu bàu yŏc Jôsep, mahaq qnhòq acaq oe moeq qmang ti dabau, yàng aih haq khoe hadràp enh Yeang Hadròeh.
18 Ora, o nascimento de Jesus Cristo foi assim: Que estando Maria, sua mãe, desposada com José, antes de se ajuntarem, achou-se ter concebido do Espírito Santo.
19 Jôsep ŏng haq aih mangai i manoh, ùh enh dôq haq pòq bàu qmèq, ta manoh haq khoe hèm ka cađac ma haq broq qmang leq ma ùh hìaq ta-uàng.
19 Então José, seu marido, como era justo, e a não queria infamar, intentou deixá-la secretamente.
20 Mahaq, jò haq qnang hèm trùh trong aih, i moeq bình plình Chuaq trùh ti haq jò haq apô, doe ka haq: “Jôsep, kon xau Đawit, ìh apaq hòq ka yŏc Mari broq mai, ma jah qmang aih kon haq ma hadràp qmat trùh enh Yeang Hadròeh.
20 E, projetando ele isto, eis que em sonho lhe apareceu um anjo do Senhor, dizendo: José, filho de Davi, não temas receber a Maria, tua mulher, porque o que nela está gerado é do Espírito Santo;
21 Haq aih èh ma hauang loh moeq ngai kon calô, ìh yiniq am ka haq Jesus. Kon calô aih èh ma jah dèch dèh mangai loh khoe ka yiniq lui.
21 E dará à luz um filho e chamarás o seu nome JESUS; porque ele salvará o seu povo dos seus pecados.
22 Rìm yiniq khoe loh qmang aih dôq xìt troeq bàu Boc plình ma thê ƀài mangai pajàu haq khoe anoe:
22 Tudo isto aconteceu para que se cumprisse o que foi dito da parte do Senhor, pelo profeta, que diz;
23 “Kô oq, i mòeq ngai adrùh sriu chìuq hadràp, èh ha-uang mòeq ngai kon calô,
23 Eis que a virgem conceberá, e dará à luz um filho, E chamá-lo-ão pelo nome de EMANUEL, Que traduzido é: Deus conosco.
24 Jò Jôsep khoe cadrat enh kùi, haq broq tiaq bàu ƀình plình Chuaq ma khoe thê, ahlài Mari broq dèh mai.
24 E José, despertando do sono, fez como o anjo do Senhor lhe ordenara, e recebeu a sua mulher;
25 Mahaq ùh kùi oe ti da bau trùh jò Mari ha-uang mòeq ngai kon calô, haq hi yiniq ka kon aih la Jesus.
25 E não a conheceu até que deu à luz seu filho, o primogênito; e pôs-lhe por nome Jesus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.