João 2

hrebt (HREBT) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Piq hì atìq ka aih, i wì acaq yiniang ta Cana, trong gùng Galili, miq da Chuaq Jesus i mat ta aih.
1 E, ao terceiro dia, fizeram-se umas bodas em Caná da Galiléia; e estava ali a mãe de Jesus.
2 Chuaq Jesus xam mangai tiaq hŏc hanoh jah akhen.
2 E foi também convidado Jesus e os seus discípulos para as bodas.
3 Jò wì bu dìq ka alac, miq Chuaq Jesus doe ka haq: Wì pi i ka alac!
3 E, faltando vinho, a mãe de Jesus lhe disse: Não têm vinho.
4 Chuaq Jesus padreo bàu: “Mangai gucadrì meh, yiniq cleq ka ba? Jò da au qnhòq lap trùh!
4 Disse-lhe Jesus: Mulher, que tenho eu contigo? Ainda não é chegada a minha hora.
5 Miq Haq tanap ka ƀài mangai patìh: Haq i thê cleq, pì broq tiaq dìq dŏng.
5 Sua mãe disse aos serventes: Fazei tudo quanto ele vos disser.
6 Ta aih i tadràu toq padrì hmo, padon đòeq hu qnheo jènh ka mangai Juda, moeq toq jah padam ùh ta dràu jàt lit diac.
6 E estavam ali postas seis talhas de pedra, para as purificações dos judeus, e em cada uma cabiam dois ou três almudes.
7 Chuaq Jesus thê wì ùc diac bình ta aih, wì ùc bình trùh ta ngah.
7 Disse-lhes Jesus: Enchei de água essas talhas. E encheram-nas até em cima.
8 Chuaq Jesus doe: “Manòeq pì qmùc diac qmat beq, aràng am ka mangai ma ngan acaq ôq hì kô”. Wì hi qnàng ka haq aih.
8 E disse-lhes: Tirai agora, e levai ao mestre-sala. E levaram.
9 Jò haq aih ôq diac khoe wìa alac (haq ùh qnì alac kô loh enh leq, toq mangai patìh ma i qmùc diac aih ma loq) haq creo ka cla kon ŏng,
9 E, logo que o mestre-sala provou a água feita vinho (não sabendo de onde viera, se bem que o sabiam os serventes que tinham tirado a água), chamou o mestre-sala ao esposo,
10 rai doe: Da mangai qnoeq qnoh alac jìang adroe, jò wì ôq khoe bàc, èh qnoh alac qnang lem. Da ìh kô aih don đòeq alac jìang trùh manòeq.
10 E disse-lhe: Todo o homem põe primeiro o vinho bom e, quando já têm bebido bem, então o inferior; mas tu guardaste até agora o bom vinho.
11 Aih ìq oe ta Cana, gùng Galili, Chuaq Jesus baxèm broq trong halac, rai mahno kan ranhòm dađeh, ƀài mangai tiaq hŏc hi lùi haq.
11 Jesus principiou assim os seus sinais em Caná da Galiléia, e manifestou a sua glória; e os seus discípulos creram nele.
12 Khoe aih, Chuaq Jesus xam miq haq xam ƀài oh daq haq xam mangai tiaq hŏc, dìq loh ta Cabênaum, wì oe ta aih ƀiaq hì raq.
12 Depois disto desceu a Cafarnaum, ele, e sua mãe, e seus irmãos, e seus discípulos; e ficaram ali não muitos dias.
13 Hì ramènh Pan cwa da mangai Juđa khoe ten trùh, Chuaq Jesus tŏc ta Jêrusalem.
13 E estava próxima a páscoa dos judeus, e Jesus subiu a Jerusalém.
14 Tanòe hamlang hnem kùh waiq, haq hnoq ƀài wì qnang tapadro: ƀo, trìu, trù, qnah mangai qnoeq hòm qnang hangui ti halìh bac jèn.
14 E achou no templo os que vendiam bois, e ovelhas, e pombos, e os cambiadores assentados.
15 Chuaq Jesus đênh moeq hadrang long roe caxi, haq hnan qnoh dŏng enh gùng ka nòe hnem kùh waiq, xam ƀo xam trìu, ùc cađac bac mangai ma padro bac jèn, hacùp hloe da wì aih cabŏng.
15 E tendo feito um azorrague de cordéis, lançou todos fora do templo, também os bois e ovelhas; e espalhou o dinheiro dos cambiadores, e derribou as mesas;
16 Haq doe ka mangai atech trù: “Qnoh ma dìq ƀài cleq qmat loh enh gùng ka nòe kô, apaq broq ka hnem Baq au loh nòe padro baxen.
16 E disse aos que vendiam pombos: Tirai daqui estes, e não façais da casa de meu Pai casa de venda.
17 Mangai tiaq hŏc hmàng hlài i bàu ma khoe achìh: “Kan nhet dèh ka hnim Baq khoe bùh cheo au”.
17 E os seus discípulos lembraram-se do que está escrito: O zelo da tua casa me devorou.
18 Ƀài mangai Juđa rahen ka haq: Ìh broq qmang qmat, ìh i dôq nhèn hnoq kan halac leq ùh, đòeq nhèn ma hu loq ìh cwìang broq qmang kô?
18 Responderam, pois, os judeus, e disseram-lhe: Que sinal nos mostras para fazeres isto?
19 Chuaq Jesus padreo bàu: “Raliang hnem kô beq! Piq hì raq, au hi paqnàng hlài”.
19 Jesus respondeu, e disse-lhes: Derribai este templo, e em três dias o levantarei.
20 Mangai Juđa doe: Wì broq hnem kùh waiq kô dìq qmòe pôn jàt tadràu hanam, aih ìh ma doe ra đeh dèch haq piq hì raq?
20 Disseram, pois, os judeus: Em quarenta e seis anos foi edificado este templo, e tu o levantarás em três dias?
21 Mahaq hnim kùh waiq Chuaq Jesus ma anoe aih chac cla haq.
21 Mas ele falava do templo do seu corpo.
22 Khoe ka Chuaq Jesus rìh hlài enh kan cachìt, mangai tiaq hŏc hèm hlài haq i anoe bàu aih, aih wì ma hi lùi bàu hset hadròeh xam bàu Chuaq Jesus ma khoe tapoch.
22 Quando, pois, ressuscitou dentre os mortos, os seus discípulos lembraram-se de que lhes dissera isto; e creram na Escritura, e na palavra que Jesus tinha dito.
23 Hì ramènh Pan cwa, Chuaq Jesus qnang oe ta Jêrusalem, bàc ngai hnoq kan halac haq broq, wì hi lùi yiniq haq.
23 E, estando ele em Jerusalém pela páscoa, durante a festa, muitos, vendo os sinais que fazia, creram no seu nome.
24 Mahaq Chuaq Jesus ùh dôq rađeh mùt ta ti kŏngwì, majah qmang aih haq loq ka manoh rìm ngai.
24 Mas o mesmo Jesus não confiava neles, porque a todos conhecia;
25 Ùh ep i cabô doe, majah qmang aih haq loq đeh rìm yiniq oe ta manoh mangai.
25 E não necessitava de que alguém testificasse do homem, porque ele bem sabia o que havia no homem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.