Efésios 5
hrebt (HREBT) vs VC
1 Qmang aih oh daq drah wìa mangai loq top dua Boc Plình qmang ka kon loq waq da haq;
1 Sede, pois, imitadores de Deus, como filhos muito amados.
2 drah cadiang lam ta kan loq waq, qmang ka Christ khoe loq waq ka bèn, taiq bèn haq majah chìuq yŏc chac rađeh đòeq hu broq ramènh tadreo i kan xua thùm rahùt dèch ka Boc Plình.
2 Progredi na caridade, segundo o exemplo de Cristo, que nos amou e por nós se entregou a Deus como oferenda e sacrifício de agradável odor.
3 Kan taqnung tango, ùh hadròeh, kan daiq plai, hadai apaq ràu trùh cadèh taqne oh daq, dôq haq jah tajì ka ƀài mangai hadròeh.
3 Quanto à fornicação, à impureza, sob qualquer forma, ou à avareza, que disto nem se faça menção entre vós, como convém a santos.
4 Apaq capoch brùaq, capoch blùng, capoch blìa hrinh hrai, aih dìq trong ùh troq, mahaq manè apôi Chuaq ma aih yi hnau.
4 Nada de obscenidades, de conversas tolas ou levianas, porque tais coisas não convêm; em vez disto, ações de graças.
5 Majah qmang aih, pì ep loq rameh: Mangai tanung tango, ùh hadròeh, mangai daiq plai, aih raq mangai kùh waiq radua qmù kiac, wì aih ùh i cabô jah waq diac da Christ xam da Boc Plình.
5 Porque sabei-o bem: nenhum dissoluto, ou impuro, ou avarento - verdadeiros idólatras! - terá herança no Reino de Cristo e de Deus.
6 Apaq đòeq mangai jìang bàu padô qnùt oh daq, taiq ƀài yiniq kô raq dài haq kan panòeh da Boc Plình majah hrôq ta nang noe ùh qnì iu.
6 E ninguém vos seduza com vãos discursos. Estes são os pecados que atraem a ira de Deus sobre os rebeldes.
7 Qmang aih, ùh dùh taqmùt dèh ti wì haq yac ka trong leq.
7 Não vos comprometais com eles.
8 Nèh haq, oh daq oe raq ta kan clam cluiq, mahaq manòeq kô khoe wìa mangai qngah qngai enh dalam ka Chuaq. Drah cadiang lam tìah kon da kan qngah;
8 Outrora éreis trevas, mas agora sois luz no Senhor: comportai-vos como verdadeiras luzes.
9 majah qmang aih, plì da kan qngah aih oe ajang noè: broq trong lem, taq atoq xam kan joq qnàng.
9 Ora, o fruto da luz é bondade, justiça e verdade.
10 Ti boq chaq trong leq ma lem ka manoh Chuaq.
10 Procurai o que é agradável ao Senhor,
11 Apaq taqmùt dèh yiniq broq ùh loh cleq da kan clam, mahaq xan ma anoe patô qnoh ƀài yiniq aih ma aih yi lem;
11 e não tenhais cumplicidade nas obras infrutíferas das trevas; pelo contrário, condenai-as abertamente.
12 majah qmang aih toq ràu trùh bìac wì ma broq ta clam, aih ji khoe camaih pi cajaq.
12 Porque as coisas que tais homens fazem ocultamente é vergonhoso até falar delas.
13 Mahaq rìm yiniq khoe jah anoe paqnoh ta qngah, aih dìq khoe jah wìa kan qngah.
13 Mas tudo isto, ao ser reprovado, torna-se manifesto pela luz.
14 Dài haq majah khoe i bàu achìh:
14 E tudo o que se manifesta deste modo torna-se luz. Por isto {a Escritura} diz: Desperta, tu que dormes! Levanta-te dentre os mortos e Cristo te iluminará {Is 26,19; 60,1}!
15 Qmang aih, khòh wèq ma rabiaq haq trong rìh acaq da oh daq, apaq broq đeh tìah ka mangai blùng, mahaq tìah qmang mangai rabiaq.
15 Vigiai, pois, com cuidado sobre a vossa conduta: que ela não seja conduta de insensatos, mas de sábios
16 Drah haqnan rìm jò ma taqnàih, majah qmang aih ƀài hì aih dìq qmèq.
16 que aproveitam ciosamente o tempo, pois os dias são maus.
17 Qmang aih apaq wìa mangai blùng, mahaq ep loq manoh Chuaq ma enh.
17 Não sejais imprudentes, mas procurai compreender qual seja a vontade de Deus.
18 Apaq bù ka alac, majah qmang aih alac broq ka pi wìa rìm trong, mahaq ep bình Yiang Hadròeh.
18 Não vos embriagueis com vinho, que é uma fonte de devassidão, mas enchei-vos do Espírito.
19 Hatèu ti dabau xi bàu calêu plình, calêu hadròeh, xam bàu calêu enh Yiang Hadròeh, rai dìq ka manoh hu calêu manè apôi Chuaq.
19 Recitai entre vós salmos, hinos e cânticos espirituais. Cantai e celebrai de todo o coração os louvores do Senhor.
20 Rìm trong dìq ep canòm ka yiniq Chuaq Jesus Christ aih Chuaq da bèn, đòeq manè apôi Boc Plình, aih Baq bèn.
20 Rendei graças, sem cessar e por todas as coisas, a Deus Pai, em nome de nosso Senhor Jesus Cristo!
21 Drah iu crè ka Christ đòeq hu ta-iu dabau.
21 Sujeitai-vos uns aos outros no temor de Cristo.
22 Mangai broq cadrì, ep iu tiaq deh ŏng qmang ka iu Chuaq,
22 As mulheres sejam submissas a seus maridos, como ao Senhor,
23 majah qmang aih, ŏng aih gàu mai haq, i crài cleq ka Chuaq aih gàu da Tagop Hadròeh, Tagop Haròeh aih chac da haq, èh haq aih Mangai ma dèch tagop hadòeh.
23 pois o marido é o chefe da mulher, como Cristo é o chefe da Igreja, seu corpo, da qual ele é o Salvador.
24 Qmang aih, tagop hadròeh iu enh qneq ka Christ qmang leq, rìm trong gucadrì hadai ep iu tiaq deh ŏng qmang aih.
24 Ora, assim como a Igreja é submissa a Cristo, assim também o sejam em tudo as mulheres a seus maridos.
25 Mangai broq ŏng, drah loq ha-och deh ka cadrì, tìah ka Christ khoe ha-och ka tagop hadròeh, cađac qmòe cla rađeh am ka tagop aih,
25 Maridos, amai as vossas mulheres, como Cristo amou a Igreja e se entregou por ela,
26 đòeq broq ka tagop jah hadròeh, jò khoe yŏc diac qnheo, haq yŏc bàu broq ka tagop jah hliang hreo,
26 para santificá-la, purificando-a pela água do batismo com a palavra,
27 đòeq hu paqnoh kan qngah qngai da tagop hadròeh, ùh i ka xìt, ùh i ka habau, ùh i cleq ma hatìah qmang aih, mahaq hliang hadròeh pi i qmòe nòe hu cwò enh ngèa cla haq.
27 para apresentá-la a si mesmo toda gloriosa, sem mácula, sem ruga, sem qualquer outro defeito semelhante, mas santa e irrepreensível.
28 Hanoh qmang aih, ŏng ep loq waq deh ka mai qmang ka chac cla. Cabô loq waq dèh ka mai aih budàng loq waq deh ka cla diq.
28 Assim os maridos devem amar as suas mulheres, como a seu próprio corpo. Quem ama a sua mulher, ama-se a si mesmo.
29 Majah qmang aih, ùh lah i cabô git dèh chac cla, mahaq qmi palàng haq tìah ka Chirst broq ka tagop hadròeh diq,
29 Certamente, ninguém jamais aborreceu a sua própria carne; ao contrário, cada qual a alimenta e a trata, como Cristo faz à sua Igreja -
30 majah qmang aih bèn kô dìq hamenh oe ta chac haq.
30 porque somos membros de seu corpo.
31 Taiq ajang aih, gucalô majah ep talah deh ka miq baq đòeq hu hatop deh ti mai, wa baiq ngai loh mòeq xech.
31 Por isso, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois constituirão uma só carne {Gn 2,24}.
32 Kan hlèp aih kàn haraya, mahaq aih au anoe trùh Christ xam tagop hadròeh.
32 Este mistério é grande, quero dizer, com referência a Cristo e à Igreja.
33 Qmang aih rìm ngai oh daq ep ha-och dèh ka mai, mangai broq mai ep loq iu dèh ŏng.
33 Em resumo, o que importa é que cada um de vós ame a sua mulher como a si mesmo, e a mulher respeite o seu marido.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.