Colossenses 2
hrebt (HREBT) vs ARIB
1 Au enh oh daq loq dàng leq cadèh au khoe dìq jaq tablêq am ka oh daq, ka mangai ma oe ta laođixê xam ka wì oh daq ma ùh hnoq hadrò au,
1 Pois quero que saibais quão grande luta tenho por vós, e pelos que estão em Laodicéia, e por quantos não viram a minha pessoa;
2 dôq manoh wì aih jah prarông hujah pajùm mòeq ta kan loq waq, đòeq tangeà trùh ta kan qnì loq tôm taih ùh dìq ùh dài ka cajap cajình, loh qmòe ka jah loq kan hlèp da Boc Plình, aih la Christ,
2 para que os seus corações sejam animados, estando unidos em amor, e enriquecidos da plenitude do entendimento para o pleno conhecimento do mistério de Deus-Cristo,
3 enh dalam haq khoe cadoc hlèp rìm hang ma canaq da kan rabiaq, qnì loq.
3 no qual estão escondidos todos os tesouros da sabedoria e da ciência.
4 Au doe qmang aih, dôq ùh hìaq i cabô yŏc bàu padô đòeq hu qnùt oh daq.
4 Digo isto, para que ninguém vos engane com palavras persuasivas.
5 Majah qmang aih yac ka chac au hangai, mahaq mahua yiang au dua oe ti oh daq, hnoq oh daq oe ti dabau i xèm goe rai cajap manoh lùi trùh Christ, aih joq au bùi raya.
5 Porque ainda que eu esteja ausente quanto ao corpo, contudo em espírito estou convosco, regozijando-me, e vendo a vossa ordem e a firmeza da vossa fé em Cristo.
6 Oh daq khoe lùi Chuaq Jesus Christ qmang leq, drah cadiang lam enh dalam ka haq qmang aih;
6 Portanto, assim como recebestes a Cristo Jesus, o Senhor, assim também nele andai,
7 drah grap riah rai bùn xèm enh dalam ka haq, yŏc manoh lùi broq ka cajap, tiaq qmang ka oh daq ma khoe jah hnài rai ùh dìq ùh dài ta kan manè apôi.
7 arraigados e edificados nele, e confirmados na fé, assim como fostes ensinados, abundando em ação de graças.
8 Ngan oq, apaq dôq wì yŏc bàu atac rabiaq xam bàu dech, tiaq bàu taqmon da kon mangai, ranenh da qnhòng kô, ùh tiaq trong da Christ, đòeq rùp oh daq iu tiaq.
8 Tendo cuidado para que ninguém vos faça presa sua, por meio de filosofias e vãs sutilezas, segundo a tradição dos homens, segundo os rudimentos do mundo, e não segundo Cristo;
9 Majah qmang aih enh dalam ka Christ khoe tôm yiang da Boc Plình tìah gleq i qmòe chac.
9 porque nele habita corporalmente toda a plenitude da divindade,
10 Èh hòm enh canòm ka Christ oh daq khoe jah trùh ta kan tàu tìa, majah qmang aih haq aih raq gàu da rìm cwìang xam rìm padren dêh.
10 e tendes a vossa plenitude nele, que é a cabeça de todo principado e potestade,
11 Oh daq hadai chìuq kat akia enh dalam haq, ùh xài kat akia enh tì kŏng kon mangai, mahaq ramènh kat akia da Christ, aih la lêh cađac kon mangai dùnh.
11 no qual também fostes circuncidados com a circuncisão não feita por mãos no despojar do corpo da carne, a saber, a circuncisão de Cristo;
12 Oh daq khoe jah catùh ti haq xi ramènh ƀaptem, aih hadai jah rìh hlài ti haq xi manoh lùi ta cwìang itai Boc Plình, aih la mangai khoe broq ka haq rìh hlài enh kan cachìt.
12 tendo sido sepultados com ele no batismo, no qual também fostes ressuscitados pela fé no poder de Deus, que o ressuscitou dentre os mortos;
13 Jò oh daq khoe cachìt dèh ka yiniq lui rađeh xam xech akia ma ùh kat akia, aih Boc plình khoe broq ka oh daq jah rìh hlài ti Christ, majah qmang aih khoe lêh caqnaih dŏng da bèn yiniq lui.
13 e a vós, quando estáveis mortos nos vossos delitos e na incircuncisão da vossa carne, vos vivificou juntamente com ele, perdoando-nos todos os delitos;
14 Haq khoe xùt đac jàiq dòeh achìh đòeq hu tablêq ka bèn xam ƀòe ranenh ma pagau ka bèn, hit hloe jàiq dòeh aih rai tiang đình talong pagat.
14 e havendo riscado o escrito de dívida que havia contra nós nas suas ordenanças, o qual nos era contrário, removeu-o do meio de nós, cravando-o na cruz;
15 Haq khoe caqnìh đac ƀòe cwìang ma broq gàu, xam ƀòe padren dêh, yŏc long pagat đòeq blêq wì aih rai patô qnoh dôq ka mangai hnoq đeh hra ta phù cròng.
15 e, tendo despojado os principados e potestades, os exibiu publicamente e deles triunfou na mesma cruz.
16 Qmang aih paq i cabô hadrah oh daq trong acaq ôq, tàng ùh meh hì ramènh, hì khê neo, hì Sabat,
16 Ninguém, pois, vos julgue pelo comer, ou pelo beber, ou por causa de dias de festa, ou de lua nova, ou de sábados,
17 aih dìq qmù da yiniq ma padon trùh, chac aih oe ta Christ.
17 que são sombras das coisas vindouras; mas o corpo é de Cristo.
18 Apaq đòeq ƀòe wì tau atùng yŏc da oh daq kan baha, aih la ƀài mangai enh patìah đeh kô ùh qnhèq qneq mahaq enh kùh waiq bình plình. Wì haq tiaq ƀài trong đeh hnoq, xam kan daiq da xech akia wì haq loh ka padèch rađeh ùh loh cleq,
18 Ninguém atue como árbitro contra vós, afetando humildade ou culto aos anjos, firmando-se em coisas que tenha visto, inchado vãmente pelo seu entendimento carnal,
19 ùh i hatop ka gàu, canòm ka gàu aih dìq ka chac men jah taqmroq hatop xi ƀài atap, jah kan yòng kàn enh Boc Plình.
19 e não retendo a Cabeça, da qual todo o corpo, provido e organizado pelas juntas e ligaduras, vai crescendo com o aumento concedido por Deus.
20 Tàng joq oh daq hadai cachìt ti Christ khoe jah claih ka ranenh da kon mangai, aih hagleq majah oe dôq ƀài yiniq kô panan rađeh tìah taiq ka oh daq oe rìh tiaq crŏng taneh kô.
20 Se morrestes com Cristo quanto aos rudimentos do mundo, por que vos sujeitais ainda a ordenanças, como se vivêsseis no mundo,
21 Ùh khòh wê, ùh khòh liah, ùh khòh bèq?
21 tais como: não toques, não proves, não manuseies
22 Dìq ka ƀài yiniq aih waq toq hi troq aih hi loh ka raliang tiaq bàu da kon mangai ma hnài,
22 {as quais coisas todas hão de perecer pelo uso}, segundo os preceitos e doutrinas dos homens?
23 yac ka enh gùng aih hnoq tìah gleq rabiaq, aih la kùh waiq tiaq deh manoh cla, ùh qnhèq qneq rai baxa dèh chac hamac, yàng ùh i jah cleq đòeq hu tablêq ka trong xech akia ma enh.
23 As quais têm, na verdade, alguma aparência de sabedoria em culto voluntário, humildade fingida, e severidade para com o corpo, mas não têm valor algum no combate contra a satisfação da carne.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Colossenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.