1 Pedro 2

hrebt (HREBT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Qmang aih, oh daq khoe cađac rìm trong ngang dù, kan loq qnùt, kan ti patìah, manoh loq tajênh xam bàu capoch troq,
1 Despojando-vos, portanto, de toda maldade e dolo, de hipocrisias e invejas e de toda sorte de maledicências,
2 aih drah bêh diac tôh yiang, tìah ka kon qyoh neo hauang, dôq oh daq canòm ajang aih hu jah yòng kàn đòeq jah dèch dèh mahua yiang,
2 desejai ardentemente, como crianças recém-nascidas, o genuíno leite espiritual, para que, por ele, vos seja dado crescimento para salvação,
3 tàng oh daq khoe loq Chuaq Jesus aih lem.
3 se é que já tendes a experiência de que o Senhor é bondoso.
4 Drah thia ten ka haq, aih hmo rìh mahaq tì kŏng kon mangai khoe khwênh đac, mahaq khoe jah ràih jah dì wìa hmo canaq enh ngèa Boc Plình,
4 Chegando-vos para ele, a pedra que vive, rejeitada, sim, pelos homens, mas para com Deus eleita e preciosa,
5 oh daq hadai tìah ka hmu rìh, jah broq hnim yiang, broq pajàu hadròeh, đòeq hu dèch ramènh yiang, canòm ka Chuaq Jesus Christ đòeq jah lem ka manoh Boc Plình.
5 também vós mesmos, como pedras que vivem, sois edificados casa espiritual para serdes sacerdócio santo, a fim de oferecerdes sacrifícios espirituais agradáveis a Deus por intermédio de Jesus Cristo.
6 Majah qmang aih ta Hset Hadròeh i achìh rameh:
6 Pois isso está na Escritura: Eis que ponho em Sião uma pedra angular, eleita e preciosa; e quem nela crer não será, de modo algum, envergonhado.
7 Qmang aih, ka oh daq ma khoe lùi, aih hmo canaq, mahaq ka mangai ma ùh lùi,
7 Para vós outros, portanto, os que credes, é a preciosidade; mas, para os descrentes, A pedra que os construtores rejeitaram, essa veio a ser a principal pedra, angular
8 wì catoeh ka hmo aih taiq wì ùh iu tiaq Bàu, trong aih khoe tèu đòeq ka wì haq enh adroe.
8 e: Pedra de tropeço e rocha de ofensa. São estes os que tropeçam na palavra, sendo desobedientes, para o que também foram postos.
9 Mahaq oh daq aih adrech ma khoe jah ràih, aih la pajàu da hnim bùa, aih xinoe hadròeh, aih mangai da Boc Plình, đoèq ka oh daq lam anoe kan loq waq da Boc Plình aih Mangai ma khoe creo ka oh daq loh enh noè clam cluiq, trùh ta kan dìq jaq qngah qngai da haq;
9 Vós, porém, sois raça eleita, sacerdócio real, nação santa, povo de propriedade exclusiva de Deus, a fim de proclamardes as virtudes daquele que vos chamou das trevas para a sua maravilhosa luz;
10 oh daq nèh haq ùh xài mòeq xinoe, yàng manòeq kô aih xinoe da Boc Plình, nèh haq ùh jah kan loq waq, yàng manòeq kô jah ka loq waq.
10 vós, sim, que, antes, não éreis povo, mas, agora, sois povo de Deus, que não tínheis alcançado misericórdia, mas, agora, alcançastes misericórdia.
11 Yôi yôiq oh daq da au, oh daq bu dàng mangai enh diac qnoeq, mangai lam ka trong, au pariaq oh daq ep wia ka hangai ƀài yiniq xech akia ma ònh, aih ƀài yiniq ma tablêq hlài ka mahua yiang pì.
11 Amados, exorto-vos, como peregrinos e forasteiros que sois, a vos absterdes das paixões carnais, que fazem guerra contra a alma,
12 Ep rìh lem jang taqne mangai diac wì, dôq wì haq aih mangai ma toq capoch qmèq đac ka oh daq tìah taiq ka mangai ngang dù, hnoq yiniq broq lem da oh daq, aih èh hì Chuaq ma trùh hmàih ka bèn, wì haq jah manè apôi Boc Plình.
12 mantendo exemplar o vosso procedimento no meio dos gentios, para que, naquilo que falam contra vós outros como de malfeitores, observando-vos em vossas boas obras, glorifiquem a Deus no dia da visitação.
13 Taiq Chuaq, pì majah ep iu tiaq ranenh kon mangai paqnoh, yac ka bùa, aih mangai i cwìang haqnhèq,
13 Sujeitai-vos a toda instituição humana por causa do Senhor, quer seja ao rei, como soberano,
14 yac ka ƀài cwan, aih mangai bùa ma thê haq trùh đòeq baxa mangai ma broq dù, đòeq manè mangai broq lem.
14 quer às autoridades, como enviadas por ele, tanto para castigo dos malfeitores como para louvor dos que praticam o bem.
15 Majah qmang aih, manoh Boc Plình ma enh aih oh daq broq trong lem đòeq bàt hacùng bàu ƀài mangai blùng ratùt.
15 Porque assim é a vontade de Deus, que, pela prática do bem, façais emudecer a ignorância dos insensatos;
16 Drah rìh tìah ka mangai ma pi tawac, mahaq apaq yŏc kan ùh tawac aih hu broq bai prình kan dù, ep ngan rađeh kô hapŏng dìc da Boc Plình.
16 como livres que sois, não usando, todavia, a liberdade por pretexto da malícia, mas vivendo como servos de Deus.
17 Khòh loq ta-iu ka rìm ngai, loq waq ka oh daq, iu yùq ka Boc Plình, loq iu bùa.
17 Tratai todos com honra, amai os irmãos, temei a Deus, honrai o rei.
18 Mangai hapŏng, ep yŏc manoh dìq jah loq iu yùq ka Boc Plình đòeq iu tiaq dèh cla craq, ùh xài toq ka cla craq ma khun khauq loq hèm ka oh daq, mahaq hloe xam cla craq ma ùh taq atoq.
18 Servos, sede submissos, com todo o temor ao vosso senhor, não somente se for bom e cordato, mas também ao perverso;
19 Majah qmang aih joq khòh manè, tàng cabô taiq manoh loq yùq ka Boc Plình dài haq majah ep chìuq đeh kan xalep ta kan ùh taq atoq.
19 porque isto é grato, que alguém suporte tristezas, sofrendo injustamente, por motivo de sua consciência para com Deus.
20 Tàng oh daq broq qmèq, oh daq chìuq àt jò wì jêh, aih i cleq hu catèh? Mahaq tàng oh daq broq lem, yàng ep chìuq kan xalep, aih raq xôq ramot enh ngèa Boc Plình.
20 Pois que glória há, se, pecando e sendo esbofeteados por isso, o suportais com paciência? Se, entretanto, quando praticais o bem, sois igualmente afligidos e o suportais com paciência, isto é grato a Deus.
21 Oh daq khoe jah creo trùh jang aih, majah qmang aih Christ khoe chìuq xalep ka oh daq, đòeq broq dua ka oh daq hnoq, dôq oh daq hu tiaq teo jènh haq;
21 Porquanto para isto mesmo fostes chamados, pois que também Cristo sofreu em vosso lugar, deixando-vos exemplo para seguirdes os seus passos,
22 Haq qnhòq i broq qmòe yiniq lui cleq, ta hacùng haq ùh i mòeq nà bàu paqnùt;
22 o qual não cometeu pecado, nem dolo algum se achou em sua boca;
23 Jò wì hnap hnuq, haq ùh da hnap hlài, chìuq nanxa haq ùh hacam hlài ka wì, mahaq phùq rađeh ka Boc Plình aih Mangai hadrah taq atoq;
23 pois ele, quando ultrajado, não revidava com ultraje; quando maltratado, não fazia ameaças, mas entregava-se àquele que julga retamente,
24 Haq pòq wê dŏng yiniq lui bèn ta chac haq tanòe long pagat, dôq bèn mangai khoe cachìt ta yiniq lui, jah rìh ka kan taq atoq; canòm ka teo rabàn ta chac haq bèn jah brêh ka yinìq.
24 carregando ele mesmo em seu corpo, sobre o madeiro, os nossos pecados, para que nós, mortos para os pecados, vivamos para a justiça; por suas chagas, fostes sarados.
25 Majah qmang aih oh daq tìah ka trìu lac, yàng manòeq khoe jah hlài ti Mangai ban trìu xam Mangai wèq mahua yiang pì.
25 Porque estáveis desgarrados como ovelhas; agora, porém, vos convertestes ao Pastor e Bispo da vossa alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.