1 Coríntios 2

hrebt (HREBT) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Jò au trùh ti pì, au ùh yŏc bàu haqnhèq bàu rabiaq đòeq hu hnài oh daq, dôq oh daq jah loq trong da Boc Plình ma khoe dì.
1 E eu, irmãos, quando fui ter convosco, anunciando-vos o testemunho de Deus, não fui com sublimidade de palavras ou de sabedoria.
2 Majah qmang aih, au khoe qnac đòeq dèh ta manoh: oe taqne oh daq, au ùh qnì cleq loe enh gùng ka Jesus Christ, èh Jesus Christ khoe tiang đình talong pagat.
2 Porque nada me propus saber entre vós, senão a Jesus Cristo, e este crucificado.
3 Jò oe taqne oh daq, au joq pi nac canèn, yùq crè rai tarìt.
3 E eu estive convosco em fraqueza, e em temor, e em grande tremor.
4 Enh bàu ta hatuàng trùh bàu hnài da au ùh xài loh enh kan rabiaq ka padô, mahaq loh enh kan mahno da Yiang Hadròeh sam cwìang itai;
4 A minha linguagem e a minha pregação não consistiram em palavras persuasivas de sabedoria, mas em demonstração do Espírito de poder;
5 dôq oh daq ùh hìaq đòeq dèh manoh lùi ajang kan rabiaq kon mangai, mahaq ajang kan itai da Boc Plình.
5 para que a vossa fé não se apoiasse na sabedoria dos homens, mas no poder de Deus.
6 Hnoq anoe qmang aih, nhèn hnài kan rabiaq am ka ƀòe mangai khoe gêh mangai, mahaq ùh xài enh kan rabiaq ta qnhòng kô, ùh xài kan rabiaq enh mangai wèq qnhòng kô, aih ƀòe mangai padon raliang hnhung.
6 Na verdade, entre os perfeitos falamos sabedoria, não porém a sabedoria deste mundo, nem dos príncipes deste mundo, que estão sendo reduzidos a nada;
7 Nhèn hnài kan rabiaq da Boc Plình, aih raq kan hlèp ma khoe cadŏc enh ƀòe qnhòng adroe, Boc Plình ma khoe palauq đòeq am da kan ranhòm bèn.
7 mas falamos a sabedoria de Deus em mistério, que esteve oculta, a qual Deus preordenou antes dos séculos para nossa glória;
8 Mangai ma wèq cwìang ta qnhòng kô ùh i moèq ngai leq ma loq trong aih, majah qmang aih tàng joq wì loq wì khoe ùh tiang đình Chuaq ranhòm talong pagat.
8 a qual nenhum dos príncipes deste mundo compreendeu; porque se a tivessem compreendido, não teriam crucificado o Senhor da glória.
9 Mahaq i bàu achìh rameh:
9 Mas, como está escrito: As coisas que olhos não viram, nem ouvidos ouviram, nem penetraram o coração do homem, são as que Deus preparou para os que o amam.
10 Boc Plình khoe canòm ka Yiang Hadròeh đòeq mahno ka bèn ƀòe yiniq aih, majah qmang aih Yiang Hadròeh sreo loq dŏng rìm yiniq, loq sam ƀòe kan hlèp ta manoh Boc Plình.
10 Porque Deus no-las revelou pelo seu Espírito; pois o Espírito esquadrinha todas as coisas, mesmos as profundezas de Deus.
11 Majah qmang aih, tàng joq ùh xài yiang oe ta cliac manoh mangai, aih cabô ma loq ta manoh cliac mangai qmang leq? Hanoh qmang aih, ùh i cabô loq ka manoh Boc Plình enh gùng ka Yiang Hadròeh da Boc Plình.
11 Pois, qual dos homens entende as coisas do homem, senão o espírito do homem que nele está? assim também as coisas de Deus, ninguém as compreendeu, senão o Espírito de Deus.
12 Yiang bèn ma khoe jah manòeq kô ùh xài loh enh crŏng taneh, mahaq bèn khoe jah yŏc enh Yiang Hadroèh da Boc Plnh, đòeq bèn loq canau ka ƀòe kan tabòeh bèn ma jah enh Boc Plình;
12 Ora, nós não temos recebido o espírito do mundo, mas sim o Espírito que provém de Deus, a fim de compreendermos as coisas que nos foram dadas gratuitamente por Deus;
13 anoe trùh kan tabòeh aih, nhèn ùh yŏc kan rabiaq kon mangai đòeq hu hnài trong aih, mahaq canòm kan rabiaq enh Yiang Hadròeh, yŏc bàu yiang anoe hnài trong yiang.
13 as quais também falamos, não com palavras ensinadas pela sabedoria humana, mas com palavras ensinadas pelo Espírito Santo, comparando coisas espirituais com espirituais.
14 Mangai ùh i ka Yiang Hadròeh ùh lùi ƀòe yiniq trùh enh Yiang Hadròeh, majah qmang aih haq aih hnoq trong aih budàng kan ranhùa, ùh hlàt loq majah qmang aih ep hadro ngan tiaq trong yiang.
14 Ora, o homem natural não aceita as coisas do Espírito de Deus, porque para ele são loucura; e não pode entendê-las, porque elas se discernem espiritualmente.
15 Mahaq mangai i yiang aih haq hadro ngan rìm yiniq, cla haq hadai ùh hìaq ep dèh ka cabô hadrah ka rađeh.
15 Mas o que é espiritual discerne bem tudo, enquanto ele por ninguém é discernido.
16 Majah qmang aih, mangai leq ma khoe loq ta manoh Boc Plình, đòeq hu hnài Haq? Mahaq da bèn aih i manoh da Christ.
16 Pois, quem jamais conheceu a mente do Senhor, para que possa instruí-lo? Mas nós temos a mente de Cristo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Coríntios 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.