Números 23

Sech Hadròih (HRE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Ba-la-am doi ca Balac: “Ìh broq jang cô tapèh toq ca'bŏng tadreo wa padon am ca au tapèh toq 'bo calô, tapèh toq trìu calô.”
1 Então Balaão disse a Balaque: — Construa aqui sete altares e prepare para mim sete touros novos e sete carneiros.
2 Balac broq tiaq troi bàu Ba-la-am ma thê. Wa baiq ngai am mòiq toq 'bo wa mòiq toq trìu ta rìm toq ca'bŏng tadreo.
2 Balaque fez como Balaão tinha dito, e os dois ofereceram em sacrifício um touro novo e um carneiro em cada altar.
3 Hi khoi Ba-la-am doi ca Balac: “Xìn bùa yòng haten dèh ca ngè tadreo. Au lam trong cô, ùac aiq Boc Plình trùh am au glàm. Haq thê bàu cleq ca au, èh au jah doi ca ìh.” Ba-la-am tŏc ta go.
3 Aí Balaão disse a Balaque: — Fique aí perto da sua oferta queimada, que eu vou até ali. Talvez o Depois Balaão subiu sozinho até o alto de um monte.
4 Boc Plình mahno loh ca Ba-la-am. Ba-la-am doi ca Haq: “Au khoi broq tapèh toq ca'bŏng tadreo, wa ta rìm toq ca'bŏng aih, au am mòiq toq 'bo calô wa mòiq toq trìu calô.”
4 Ali Deus se encontrou com Balaão, e este lhe disse: — Construí sete altares e sobre cada um ofereci um touro novo e um carneiro.
5 Hi khoi Chuaq đòiq bàu ta hacùng Ba-la-am wa tanap ca haq: “Hlài ta Balac beq, doi ca haq.”
5 O Senhor Deus disse a Balaão o que ele deveria dizer e o mandou voltar e entregar a mensagem a Balaque.
6 Ba-la-am hlài hnoq Balac yòng dèh ti ngè tadreo ti 'bài craq da Moap.
6 Assim, Balaão voltou e encontrou Balaque ainda perto da sua oferta queimada, ele junto com os chefes moabitas.
7 Ba-la-am anoi ca Balac bàu cô:
7 Aí Balaão fez esta profecia : “Balaque, rei de Moabe, me fez vir da Síria; das montanhas do Leste ele me mandou chamar. ‘Venha — ele me disse — e me faça o favor de amaldiçoar o povo de Israel! Sim, amaldiçoe os israelitas!’
8 'Màng leq au jah waiq hanip
8 Como posso amaldiçoar aquele que Deus não amaldiçoou? Como posso condenar aquele que o
9 Enh bôi wang au hnoq wì haq;
9 Do alto das rochas, na montanha, eu vejo o povo de Israel. Eles vivem sozinhos e acham que são diferentes dos outros povos.
10 Cabô jah rèn blo da Jacôp?
10 Os descendentes de Jacó são como a poeira; são tantos, que não podem ser contados. Gostaria de terminar a minha vida como alguém que pertence ao povo de Deus; quero morrer em paz como as pessoas honestas.”
11 Balac bòch Ba-la-am: “Ìh broq cleq 'màng 'mat? Au xìn ìh trùh thê ìh waiq hanip jàn ma tagit ca au, mahaq ìh waiq xôq ca wì haq!”
11 Então Balaque disse a Balaão: — O que foi que você me fez? Eu o mandei chamar para amaldiçoar os meus inimigos, mas você somente os abençoou.
12 Ba-la-am tèu: “Au ep doi bàu Chuaq ma khoi đòiq ta hacùng au.”
12 E ele respondeu: — Eu posso dizer apenas aquilo que o
13 Khoi ca aih Balac doi ca Ba-la-am: “Ìh lam tiaq au trùh nòi 'noiq, jang nòi aih ìh jah hnoq wì, mahaq jah hnoq dèh mòiq phàn raq, wa ìh waiq hanip wì haq am ca au.”
13 Aí Balaque disse a Balaão: — Venha comigo para outro lugar, de onde você poderá ver somente alguns israelitas. Amaldiçoe dali essa gente, por favor.
14 Hi khoi Balac 'ràng Ba-la-am trùh ta đùng taneh Xôphim, tŏc ta bôi wang Phichga, broq ta nòi aih tapèh toq ca'bŏng tadreo wa ta rìm toq ca'bŏng tadreo am mòiq toq 'bo wa mòiq toq trìu calô.
14 Balaque o levou até o campo de Zofim, no alto do monte Pisga. Ali construiu sete altares e em cima de cada altar ofereceu em sacrifício um touro novo e um carneiro.
15 Ba-la-am doi ca Balac: “Xìn bùa yòng jang 'mat dèh ti ngè tadreo, èh au lam trùh nòi tau glàm Chuaq.”
15 Então Balaão disse a Balaque: — Fique aqui perto da sua oferta queimada, e eu irei até ali para me encontrar com Deus, o
16 Chuaq mahno loh ca Ba-la-am wa đòiq bàu ta hacùng haq, hi khoi thê haq hlài doi ca Balac.
16 O Senhor se encontrou com Balaão e disse o que ele deveria dizer e o mandou voltar até o lugar onde Balaque estava, a fim de entregar-lhe a mensagem.
17 'Màng aih Ba-la-am hlài, hnoq Balac yòng dèh ti 'bài craq da Moap, jang ngè tadreo bùh. Balac bòch: “Chuaq tanap ca ìh 'màng leq?”
17 Assim, Balaão voltou e encontrou Balaque ainda perto da sua oferta queimada, ele junto com os chefes moabitas. Balaque perguntou o que o Senhor lhe tinha dito,
18 Ba-la-am capoch bàu loq adroi:
18 e Balaão fez esta profecia : “Venha, Balaque, filho de Zipor, e escute o que vou dizer.
19 Boc Plình ma xài con mangai đòiq amòng;
19 Deus não é como os homens, que mentem; não é um ser humano, que muda de ideia. Quando foi que Deus prometeu e não cumpriu? Ele diz que faz e faz mesmo.
20 Cô, au nhàn bàu thê đòiq waiq xôq;
20 Recebi ordem para abençoar; ele abençoou, e eu não posso mudar nada.
21 “Ta Jacôp, Haq ùh hnoq bìac ùh xôq;
21 Vejo que no futuro do povo de Israel não há desgraça nem sofrimentos. O e o povo está gritando que o
22 Boc Plình 'nong wì haq loh khoi enh Aicàp;
22 Deus os tirou do Egito; ele tem a força de um touro selvagem.
23 Taiq ùh i ca mangai leq jah pacrô Jacôp;
23 A feitiçaria e a adivinhação não valem nada contra o povo de Israel. Agora todos dirão a respeito desse povo: ‘Vejam só o que Deus tem feito!’
24 Wì haq yòng tìah ca baco hlari cadrì,
24 Israel se levanta como uma leoa e se firma como um leão. Ele não descansa até que tenha devorado a presa e bebido o sangue das suas vítimas.”
25 Balac doi ca Ba-la-am: “Ìh ùh waiq hanip wì haq, hêq hadai apaq waiq xôq ca wì haq hòm.”
25 Então Balaque disse a Balaão: — Se você não pode amaldiçoar o povo de Israel, pelo menos não o abençoe.
26 Ba-la-am tèu: “Au khoi doi, au toq jah capoch hlài bàu Chuaq ma khoi doi ca au.”
26 Balaão respondeu: — Eu já não disse que só posso fazer o que o
27 Hi khoi Balac doi ca Ba-la-am: “Đòiq au 'ràng ìh mòiq nòi 'noiq, èh ùac aiq yàng cô, Boc Plình am ìh hanip wì ŏi nòi aih.”
27 Então Balaque disse a Balaão: — Venha comigo, que eu vou levá-lo a outro lugar. Talvez Deus queira que de lá você amaldiçoe os israelitas.
28 'Màng aih, Balac 'ràng Ba-la-am tŏc ta bôi wang Pêo, enh aih ngan hnoq braih càn.
28 Aí Balaque levou Balaão até o alto do monte Peor, no lado que dá para o deserto.
29 Ba-la-am doi: “Broq tapèh toq ca'bŏng tadreo wa padon tapèh toq 'bo, tapèh toq trìu jang cô am ca au.”
29 Balaão disse a Balaque: — Construa para mim aqui sete altares e me prepare sete touros novos e sete carneiros.
30 Balac broq tiaq bàu Ba-la-am. Haq am mòiq toq 'bo, mòiq toq trìu, tah ta rìm toq ca'bŏng tadreo.
30 Balaque fez como Balaão havia ordenado e ofereceu em sacrifício um touro novo e um carneiro em cada altar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.