Números 12
Sech Hadròih (HRE) vs NVI
1 Mi-ri-am wa Arôn capoch 'mèq ca Môise bìac mangai cadrì Ê-thi-ô-bi haq ma yŏc broq mai, ma jah 'màng aih haq yŏc mangai cadrì Cut broq mai.
1 Miriã e Arão começaram a criticar Moisés porque ele havia se casado com uma mulher cuxita.
2 Wa aih doi: “Chuaq yŏc mòiq ngai Môise đòiq anoi hlài bàu Haq 'mòh? Boc Plình ùh yŏc bèn đòiq anoi dìq 'mòh?” Chuaq tàng bìac aih.
2 "Será que o Senhor tem falado apenas por meio de Moisés? ", perguntaram. "Também não tem ele falado por meio de nós? " E o Senhor ouviu isso.
3 Môise mangai i manoh paha'neq dìq jaq, yi hnao dìq ca mangai ta crŏng taneh.
3 Ora, Moisés era um homem muito paciente, mais do que qualquer outro que havia na terra.
4 Tajòi 'mòi Chuaq doi ca Môise, Arôn wa Mi-ri-am: “Pì piq ngai lam trùh ta Hnem Traiq Cùh Waiq beq.” Wì haq dì tiaq lam trùh.
4 Imediatamente o Senhor disse a Moisés, a Arão e a Miriã: "Dirijam-se à Tenda do Encontro, vocês três". E os três foram para lá.
5 Chuaq mahno ta cato yùc jang 'mang Hnem Traiq Cùh Waiq creo ca Arôn wa Mi-ri-am. Jò wa baiq ngai trùh,
5 Então o Senhor desceu numa coluna de nuvem e, pondo-se à entrada da Tenda, chamou Arão e Miriã. Os dois vieram à frente,
6 Haq doi: “Tamàng ma ro bàu Au cô.
6 e ele disse: "Ouçam as minhas palavras: Quando entre vocês há um profeta do Senhor, a ele me revelo em visões, em sonhos falo com ele.
7 Mahaq Môise hapŏng Au ùh xài 'màng aih;
7 Não é assim, porém, com meu servo Moisés, que é fiel em toda a minha casa.
8 Au hatùang ca haq ùh ep i mangai ta'ne,
8 Com ele falo face a face, claramente, e não por enigmas; e ele vê a forma do Senhor. Por que não temeram criticar meu servo Moisés? "
9 'Màng aih can nòih da Chuaq plôh tŏc ca wa baiq ngai, hi khoi Haq loh lam.
9 Então a ira do Senhor acendeu-se contra eles, e ele os deixou.
10 Jò cato yùc tŏc khoi ca Hnem Traiq Cùh Waiq, èh Mi-ri-am loh ca bacùn taboc tìah ca capaih. Arôn tawìh pah Mi-ri-am, hnoq haq khoi loh ca bacùn.
10 Quando a nuvem se afastou da Tenda, Miriã estava leprosa; sua aparência era como a da neve. Arão voltou-se para ela, viu que ela estava com lepra
11 Arôn doi ca Môise: “Ôi waiq Chuaq au, xìn apaq ta'mòq ca nhèn bìac tôiq ma khoi broq tiaq trong ranhùa.
11 e disse a Moisés: "Por favor, meu senhor, não nos castigue pelo pecado que tão tolamente cometemos.
12 Xìn apaq đòiq Mi-ri-am tìah ca con nga ralàih; chac haq khoi om mòiq ha'ne jò clìh dèh enh cliac miq.”
12 Não permita que ela fique como um feto abortado que sai do ventre de sua mãe com a metade do corpo destruído".
13 Môise creo bàu dêh ca Chuaq doi: “Ôi Boc Plình au, xìn Ìh broq brêh ca haq!”
13 Então Moisés clamou ao Senhor: "Ó Deus, por misericórdia, cura-a! "
14 Chuaq tèu Môise: “Tàng baq haq cachôh ta hadrò haq, èh haq ma ùh ep chìuq camaih trom tapèh hì 'mòh? 'Màng aih haq ep ŏi enh gùng ca traiq jàn tapèh hì, èh khoi ca aih men jah mùt hlài ta traiq jàn.”
14 O Senhor respondeu a Moisés: "Se o pai dela lhe tivesse cuspido no rosto, não estaria ela envergonhada sete dias? Que fique isolada fora do acampamento sete dias; depois ela poderá ser trazida de volta".
15 'Màng aih Mi-ri-am ep 'bìq wèq ŏi mòiq nòi enh gùng ca traiq jàn tapèh hì. Mangai jàn ùh loh lam hòm trùh jò leq Mi-ri-am jah mùt hlài ta traiq jàn.
15 Então Miriã ficou isolada sete dias fora do acampamento, e o povo não partiu enquanto ela não foi trazida de volta.
16 Khoi ca bìac aih, mangai jàn loh lam enh Hat-sê-rôt, trùh braih càn Paran, đòiq traiq ŏi nòi aih.
16 Depois disso, partiram de Hazerote e acamparam no deserto de Parã.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.