Jeremias 6

Sech Hadròih (HRE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 “Ô mangai Bên-ja-min loh khoi ca Jê-ru-sa-lem beq,
1 Fugi, filhos de Benjamim, para longe de Jerusalém! Tocai as trombetas em Técua, erguei uma flâmula no alto de Betacarém! Porque dos lados do setentrião surge uma desgraça, uma grande calamidade.
2 Ô Jê-ru-sa-lem, gè con cadrì lem lình da Au,
2 A bela e delicada filha de Sião, eu a destruo.
3 'Bài mangai aban 'ràng dèh trìu lam trùh,
3 Para ela caminham pastores e rebanhos, que armam ao redor as suas tendas; cada um apascenta o seu quinhão.
4 “Yòng beq, padon đòiq jêh haq!
4 Declarai-lhe guerra! De pé! Cavalguemos em pleno dia! Desgraçados que somos! O dia cai, estendem-se as sombras da noite.
5 Yòng beq, bèn glàm jêh haq jò damang
5 Ergamo-nos. Travemos combate à noite, e lhe destruamos os palácios!
6 Bàu Chuaq doi:
6 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: abatei as árvores, erguei plataformas contra Jerusalém! É ela a cidade que deve ser castigada, pois que se intumesceu de violências.
7 Tìah ca adràm loh diac 'màng leq,
7 Como a nascente faz brotar a água, assim ela expande sua maldade; nela apenas soam palavras de violência e ruína, e só se vêem chagas e feridas.
8 Ô Jê-ru-sa-lem, tamàng bàu pa'yèp cô,
8 Corrige-te, Jerusalém, para que de ti não se afaste minha alma, e eu não te transforme em deserto, terra sem habitantes.
9 Chuaq ma wèq dìq ca 'bình plình doi:
9 Eis o que diz o Senhor dos exércitos: rebuscar-se-ão como numa vinha os restos de Israel; põe lá de novo tua mão como o vindimador ao sarmento.
10 Au doi ca cabô
10 A quem falar? Quem tomar por testemunha para que me escutem? Estão-lhes os ouvidos incircuncidados, e são incapazes de atenção. A palavra do Senhor tornou-se-lhes objeto de tédio, e nela não encontram prazer algum.
11 Taiq 'màng aih ta manoh au bình halùih can nòih da Chuaq,
11 Estou, porém, possuído do furor do Senhor, cansado de contê-lo. Difunde-o à criança que vagueia pelas ruas e à assembléia dos jovens, porque todos serão presos, o marido e a mulher, o ancião e aquela que é cumulada de dias.
12 Hnem, đùng tamang wa 'bài mai wì haq jah jao am ca mangai 'noiq;
12 A outros passarão suas moradas, assim como os campos e as mulheres; pois que vou estender a mão sobre os habitantes desta terra - oráculo do Senhor.
13 “Ma jah 'màng aih enh mangai 'yoh trùh mangai càn,
13 Na verdade, do maior ao menor, todos se entregam aos ganhos desonestos; desde o profeta ao sacerdote praticam todos a mentira;
14 Wì haq patìah ca broq brêh habau da jàn Au,
14 tratam com negligência as feridas do meu povo, e exclamam: Tudo vai bem! Tudo vai bem!, quando tudo vai mal.
15 Cla wì haq khoi broq bìac dìq jaq camaih, bìac dìq jaq ramòt.
15 Assim serão confundidos pelo procedimento abominável, mas a vergonha lhes é desconhecida, e já não sabem o que seja enrubescer; cairão, portanto, com os que tombarem, e perecerão no dia em que os castigar - oráculo do Senhor.
16 Chuaq doi:
16 Assim fala o Senhor: sustai vossos passos e escutai; informai-vos sobre os caminhos de outrora, vede qual a senda da salvação; segui-a, e encontrareis a quietude para vossas almas. Responderam, porém: Não a seguiremos!
17 Au hadai khoi yŏc mangai đòiq gòm pì, haq doi ca pì:
17 Coloquei sentinelas junto de vós, ficai atentos ao som das trombetas. E eles responderam: Não lhes prestaremos ouvidos!
18 Taiq bìac cô, ô dìq ca jàn tamàng oq;
18 Portanto, escutai, ó nações: saiba a assembléia o que lhe vai acontecer.
19 Ô taneh tamàng oq!
19 Terra, escuta: vou mandar sobre esse povo uma desgraça, fruto de suas maquinações, já que não ouviu as minhas palavras, e desprezou os meus ensinamentos.
20 Au nhet ca dàu xua thùm trùh enh Sêba,
20 Que me importam o incenso de Sabá e as canas aromáticas de longínquos países? Não me agradam vossos holocaustos, nem me comprazem os sacrifícios.
21 Taiq 'màng aih Chuaq doi:
21 Eis por que, assim fala o Senhor: vou criar obstáculos a esse povo onde pais e filhos tropeçarão. E vizinho e amigo encontrarão neles a morte.
22 Chuaq doi 'màng cô:
22 Assim fala o Senhor: Eis que do norte surge um povo, e dos confins do mundo ergue-se uma grande nação.
23 Wì haq wê panenh wê jaoq,
23 Manejam o arco e o dardo, e são cruéis e sem compaixão. Seus urros assemelham-se ao bramido do mar; e montarão em cavalos, dispostos a combater como um só homem contra ti, filha de Sião.
24 Jò bèn tàng anoi trùh wì haq,
24 Ante tal notícia caíram-nos os braços, a angústia apossou-se de nós, como as dores de uma mulher no parto.
25 Apaq lam ta đùng tamang,
25 Não saiais para o campo, nem andeis pelos caminhos, porquanto o inimigo empunha a espada, e por toda parte reina o pavor.
26 Ô 'bài mangai cadrì da jàn Au,
26 Ó filha de meu povo, veste o saco, revolve-te nas cinzas. Cobre-te de luto como se fora por um filho único, e ecoem teus amargos gemidos, porquanto vai cair de repente sobre nós o devastador.
27 “Au khoi dèch ìh ŏi ta'ne jàn Au đòiq ti ngan
27 Qual experimentador de metais, coloquei-te entre meu povo, para que lhe conheças e examines a conduta.
28 Dìq ca wì haq aih mangai loq blàq wa cadoq manoh,
28 São rebeldes entre rebeldes, caluniadores, depravados e de coração duro como o cobre e o ferro.
29 Clŏng padah hlôi loh atêh dêh,
29 Queimou-se o fole, o chumbo se esgotou, fundiram em vão o metal e o refundiram; as escórias, porém, não se soltaram.
30 Taiq 'màng aih i bàu doi ca wì haq aih 'bac khoi cađac,
30 Chamai esse povo de moeda falsa, pois que o Senhor o rejeitou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jeremias 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.