Hebreus 3

Wapômbêŋ Anêŋ Abô Matheŋ (HOT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Aêŋ ba aiyaŋ thêlô, môlô ma avômalô takatu ba Wapômbêŋ bôk halam yôv ek nômô imbiŋ yani êmô malak leŋ ba intu môlô ma matheŋ. Ma môlô lemimimbi Yisu atu ba Wapômbêŋ hêv hatôm alalôaniŋ aposel lôk anyô bêŋ habôk da, ôpatu ba alalô anaŋ iniŋ êvhaviŋ bêŋ hathak.
1 Portanto, irmãos santos, participantes da vocação que vos destina à herança do céu, considerai o mensageiro e pontífice da fé que professamos, Jesus.
2 Yani ma anyô ku anôŋ ba hadum ku takatu ba êv hadêŋ yani ek indum êtôm atu ba Mose bôk hadum ku hathak Wapômbêŋ anêŋ avômalô.
2 Ele é fiel àquele que o constituiu, como também Moisés o foi em toda a sua casa {Nm 12,7}.
3 — ausente —
3 Porém, é tido muito superior em glória a Moisés, tanto quanto o fundador de uma casa é mais digno do que a própria casa.
4 — ausente —
4 Pois toda casa tem seu construtor, mas o construtor de todas as coisas é Deus.
5 Mose thai lôk Yisu ma ŋê ku anôŋ. Ma Mose ma hatôm anyô ku ba hayabiŋ Wapômbêŋ anêŋ avômalô ba hanaŋ anêŋ abô atu ba tem imbitak embeŋ yam.
5 Moisés foi fiel em toda a sua casa, como servo e testemunha das palavras de Deus.
6 Ma doŋtom Yisu êntêk intu nakaduŋ ba hayabiŋ Wapômbêŋ anêŋ avômalô hatôm unyak alaŋ. Aêŋ ba alalô nabaloŋ iniŋ aêvhaviŋ loŋ lôklokwaŋ. Ma alalô namiŋ êtôm anyô ŋê ba nanêm maleŋiŋ, êŋ ma tem nambitak êtôm Wapômbêŋ anêŋ avômalô.
6 Cristo, porém, o foi como Filho à frente de sua própria casa. E sua casa somos nós, contanto que permaneçamos firmes, até o fim, professando intrepidamente a nossa fé e ufanos da esperança que nos pertence.
7 Ba intu Lovak Matheŋ hanaŋ,
7 Por isso, como diz o Espírito Santo: Hoje, se ouvirdes a sua voz,
8 ma miŋ ôpôlik êtôm
8 não endureçais os vossos corações, como por ocasião da revolta, como no dia da tentação no deserto,
9 lôk ethaŋ yani aleba hanaŋ nena,
9 quando vossos pais me puseram à prova e viram o meu poder por quarenta anos.
10 Ba intu yaleŋmaniŋ hathak thêlô ŋê bôlôŋ yaŋ sêbôk atu.
10 Eu me indignei contra aquela geração, porque andavam sempre extraviados em seu coração e não compreendiam absolutamente nada dos meus desígnios.
11 Êŋ ma yaleŋmaniŋ ba yahavak balabuŋ nena,
11 Por isso, em minha ira, jurei que não haveriam de entrar no lugar de descanso que lhes prometera {Sl 94,8-11}!
12 Aiyaŋ thêlô, ôŋgô katô. Môlô miŋ nobaloŋ kambom loŋ ba notak unim ôêvhaviŋ ba nômbôliŋ dômim êndêŋ Wapômbêŋ lôkmala ami.
12 Tomai precaução, meus irmãos, para que ninguém de vós venha a perder interiormente a fé, a ponto de abandonar o Deus vivo.
13 Lovak Matheŋ bôk hanaŋ yôv nena “lêk êntêk”. Ma lêk êntêk ma lêk êntêk êŋ ba wak êŋ miŋ bôk hale ba hi ami denaŋ. Ba intu môlô nôsôam ba noya wak nômbêŋ intu ek kambom miŋ esau môlô ek lemimôndôŋ kôtôŋ ami.
13 Antes, animai-vos mutuamente cada dia durante todo o tempo compreendido na palavra hoje, para não acontecer que alguém se torne empedernido com a sedução do pecado.
14 Ma alalô nabaloŋ alalôaniŋ aêvhaviŋ môŋ loŋ endeba pik lo leŋ anêŋ daŋ, êŋ ma tem injik thô nena alalô abitak Kilisi anêŋ avômalô.
14 Porque somos incorporados a Cristo, mas sob a condição de conservarmos firme até o fim nossa fé dos primeiros dias,
15 Lêk yahanaŋ Lovak Matheŋ anêŋ abô atu,
15 enquanto se nos diz: Hoje, se ouvirdes a sua voz, não endureçais os vossos corações, como aconteceu no tempo da revolta.
16 Ŋê alêla takatu ba bôk elaŋô ba êvôliŋ dômiŋ? Ŋê takatu ba Mose hawa i vê hêk Ijip!
16 E quais foram os que se revoltaram contra o Senhor depois de terem ouvido a sua voz? Não foram todos os que saíram do Egito, conduzidos por Moisés?
17 Ŋê alêla takatu ba Wapômbêŋ lamaniŋ ek i hatôm sondabêŋ 40? Ŋê takatu ba idum kambom ba iniŋ kupik hêv yak hêk loŋ thiliv!
17 Contra quem esteve indignado o Senhor durante quarenta anos? Não foi contra os revoltosos, cujos corpos caíram no deserto?
18 Ŋê alêla takatu ba Wapômbêŋ havak balabuŋ ek thêlô miŋ nimbitak nêyô anêŋ bamtu ami? Ŋê takatu ba miŋ elaŋô abô ami!
18 E a quem jurou que não entrariam no seu descanso senão a estes rebeldes?
19 Ba intu alalô ayê nena ŋê takêŋ ma thêlôniŋ êvhaviŋ mi. Êŋ ma miŋ hatôm nêyô Wapômbêŋ anêŋ bamtu ami.
19 Portanto, estamos vendo: foi por causa da sua descrença que não puderam entrar.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.