2 Timóteo 3

Wapômbêŋ Anêŋ Abô Matheŋ (HOT) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Odaŋô! Waklavôŋ pik lo leŋ anêŋ daŋ ma tem malaiŋ lomaloma imbitak.
1 Sabe, porém, isto: nos últimos dias, sobrevirão tempos difíceis,
2 Avômalô tem leŋiŋimbiŋ thêlôda lôk leŋiŋimbiŋ valuseleŋ ma nêmbôi lôk nêgê i daŋ ma nenaŋ abôma lôk leŋiŋôndôŋ kôtôŋ êndêŋ taluvi lo lami. Ma tem miŋ leŋiŋmavi esak nôm takatu ba anyô vi êv hadêŋ i ami lôk êpôlik hathak kobom matheŋ
2 pois os homens serão egoístas, avarentos, jactanciosos, arrogantes, blasfemadores, desobedientes aos pais, ingratos, irreverentes,
3 ma leŋiŋhaviŋ mi lôk miŋ etak kapôlôŋiŋ kambom ami. Ma tem nenaŋ abô kambom esak avômalô vi lôk nipuki loŋ ami ma nimbitak ŋê maleŋiŋ thêlêv lôk nêpôlik esak kobom mavi.
3 desafeiçoados, implacáveis, caluniadores, sem domínio de si, cruéis, inimigos do bem,
4 Ma tem thêlô nimbuliŋ iniŋ ŋê môlô ma nindum nômkama mayaliv ma thêlôda tem nênêm iniŋ athêŋ liŋ ba nindum nômkama takatu ba indum thêlô leŋiŋmavi ma kobom leŋiŋhaviŋ Wapômbêŋ ma êdô.
4 traidores, atrevidos, enfatuados, mais amigos dos prazeres que amigos de Deus,
5 Avômalô takêŋ tem nindum thêthôŋ êtôm ŋê esopa Wapômbêŋ ma doŋtom thêlô bôk etak Wapômbêŋ anêŋ lôklokwaŋ ba intu nômbôliŋ dômiŋ êndêŋ i.
5 tendo forma de piedade, negando-lhe, entretanto, o poder. Foge também destes.
6 Ma anyô takêŋ ethak êyêyê hathak bôbôŋiŋ ba êyô unyak ma êyê avi takatu ba iniŋ auk mayaliv ma ewa iniŋ auk. Avi takêŋ bôk idum kambom bêŋ anôŋ ba êmô lôk kapôlôŋiŋ malaiŋ. Ma thêlôniŋ thethaŋak lomaloma hayabiŋ i ba êbôlêm auk lukmuk wak nômbêŋ intu sapêŋ. |alt="snake" src="SNAKE26.TIF" size="col" loc="2Ti 3:6" ref="2 Timoti 3:6"
6 Pois entre estes se encontram os que penetram sorrateiramente nas casas e conseguem cativar mulherinhas sobrecarregadas de pecados, conduzidas de várias paixões,
7 Avi takêŋ elaŋô ŋê êŋ iniŋ abô lôbôlôŋ ba miŋ êpôm Wapômbêŋ anêŋ abô avanôŋ ek nêm thêlô sa ami.
7 que aprendem sempre e jamais podem chegar ao conhecimento da verdade.
8 Ŋê êŋ bôk êvôliŋ dômiŋ hathak Wapômbêŋ anêŋ abô avanôŋ hatôm Janes lo Jambles bôk êvôliŋ dômiŋ hadêŋ Mose. Sadaŋ habuliŋ thêlô iniŋ auk aleba ibitak kambom anôŋ ba êvhaviŋ ami ba intu Wapômbêŋ hadô thêlô.
8 E, do modo por que Janes e Jambres resistiram a Moisés, também estes resistem à verdade. São homens de todo corrompidos na mente, réprobos quanto à fé;
9 Ma ŋê êŋ iniŋ kambom takêŋ tem imbitak yaiŋ ba avômalô tem nêgê êtôm bôk êyê Janes lo Jambles iniŋ auk kambom. Ba intu auk êŋ tem miŋ imbitak bêŋ ami.
9 eles, todavia, não irão avante; porque a sua insensatez será a todos evidente, como também aconteceu com a daqueles.
10 Ma doŋtom o Timoti hoyala yenaŋ auk lôk yenaŋ bôk lo loŋ takatu ba yahadôŋ lôkthô katô ma auk takatu ba hamô haviŋ ya lôk yaleŋhaviŋ avômalô ma yahêvhaviŋ ba yahamiŋ lôklokwaŋ lôk miŋ yahasôv ami.
10 Tu, porém, tens seguido, de perto, o meu ensino, procedimento, propósito, fé, longanimidade, amor, perseverança,
11 Ma vovaŋ lomaloma lôk malaiŋ hapôm ya halôk Antiok lo Aikoniam ma Listla. Ma Anyô Bêŋ hêv ya bulubiŋ ek nôm kambom takêŋ.
11 as minhas perseguições e os meus sofrimentos, quais me aconteceram em Antioquia, Icônio e Listra, — que variadas perseguições tenho suportado! De todas, entretanto, me livrou o Senhor.
12 Avanôŋ! Avômalô lôkthô atu ba leŋiŋhaviŋ nênêmimbiŋ Yisu Kilisi ba esopa Wapômbêŋ tem nêpôm vovaŋ takêŋ imbiŋ.
12 Ora, todos quantos querem viver piedosamente em Cristo Jesus serão perseguidos.
13 Ma ŋê lôk ŋgôk lôk ŋê takatu ba esau avômalô tem nindum iniŋ auk kambom takêŋ endeba imbitak kambom anôŋ. Bôk esau thêlôda yôv ba tem nesau avômalô vi imbiŋ.
13 Mas os homens perversos e impostores irão de mal a pior, enganando e sendo enganados.
14 — ausente —
14 Tu, porém, permanece naquilo que aprendeste e de que foste inteirado, sabendo de quem o aprendeste
15 — ausente —
15 e que, desde a infância, sabes as sagradas letras, que podem tornar-te sábio para a salvação pela fé em Cristo Jesus.
16 Wapômbêŋ anêŋ abô lôkthô ma hayuv halêm yaiŋ ba bôk eto halôk kapya ek êndôŋ avômalô lôk hêv avômalô sa hathak auk lokbaŋ. Ma hik loŋôndê nepesaŋ i thô ek nimbitak thêthôŋ
16 Toda a Escritura é inspirada por Deus e útil para o ensino, para a repreensão, para a correção, para a educação na justiça,
17 ek Wapômbêŋ anêŋ avômalô neja nômkama ek nindum ku mavi.
17 a fim de que o homem de Deus seja perfeito e perfeitamente habilitado para toda boa obra.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.