1 Pedro 5
Wapômbêŋ Anêŋ Abô Matheŋ (HOT) vs BKJ
1 Ya Pita avaka hatôm môlô vi atu ba alalô anaŋ Kilisi anêŋ vovaŋ bêŋ. Kasana ma Wapômbêŋ tem injik anêŋ deda lôkmaŋgiŋ thô ma alalô lôkthô tem naja iniŋ sam wapôm tomtom. Ba intu yahanaŋ hadêŋ avaka takatu ba êmô haviŋ môlô
1 Aos anciãos, que estão entre vós eu exorto, eu que também sou um ancião, e testemunha dos sofrimentos de Cristo, e participante da glória que se há de revelar:
2 nena noyabiŋ Wapômbêŋ anêŋ avômalô takatu ba bôk êv hadêŋ môlô hatôm boksipsip anêŋ alaŋ hayabiŋ anêŋ bok. Wapômbêŋ lahaviŋ nena nônêm lêlê esak anêŋ ku takatu ba lahaviŋ nundum. Miŋ môlô popabuk ami. Ma nôpôviŋ am esak ku êŋ. Ma miŋ nôkôkam esak valuseleŋ ami. Mi.
2 Alimentai o rebanho de Deus, que está entre vós, assumindo o cuidado dele, não por força, mas voluntariamente; não pela ganância do lucro, mas com um espírito pronto.
3 Ômô maliŋyaô ek avômalô nêgê ba nesopa vemgwam. Ma miŋ ombam o esak ŋê atu ba êmô o vibiŋ ami.
3 Nem como senhores sobre a herança de Deus, mas como exemplo para o rebanho.
4 Ma Alaŋ Bêŋ hayô ma tem onja kuluŋ lôkmaŋgiŋ atu ba tem miŋ imbitak yaôna ami.
4 E quando o sumo Pastor aparecer, recebereis uma coroa de glória incorruptível.
5 Ma anyô muk nômô ŋê bêŋbêŋ vibiŋ aêŋ iyom. Ma avômalô lôkthô neba kwêv nêmô maliŋyaô.
5 Semelhantemente, vós jovens, submetei-vos aos anciãos; e sede todos sujeitos uns aos outros, e revesti-vos de humildade, porque Deus resiste aos soberbos, e dá graça aos humildes.
6 Aêŋ ba nômô maliŋyaô êmô yani baŋ lôklokwaŋ vibiŋ ek anêŋ waklavôŋ ma tem nêm môlô liŋ.
6 Humilhai-vos, pois, debaixo da potente mão de Deus, para que ele vos exalte no tempo certo.
7 Wapômbêŋ lahiki hathak môlô ba intu nônêm unim malaiŋ lôkthô ni êndêŋ yani.
7 Lançando sobre ele todo vosso cuidado, porque ele cuida de vós.
8 Nupuk am loŋ ba nôŋgwêk lêlê. Ôpatu ba lamaniŋ ek môlô ma Sadaŋ atu ba kapôŋôŋô inaŋ avuŋ laion ba habôlêm môlô haveŋ ek esaŋ ba enjaŋ lêvôkê. |alt="roaring lion" src="AoC42.TIF" size="col" loc="1Pe 5:8" ref="1 Pita 5:8"
8 Sede sóbrios, sede vigilantes; porque o vosso adversário, o diabo, anda em derredor, como um leão que ruge, buscando a quem possa devorar;
9 Hoyala nena vovaŋ êŋ intu lêk hapôm môlôviyaŋ anêŋ pik êntêk ba intu nobaloŋ unim ôêvhaviŋ loŋ ma uŋgwik vovak lôklokwaŋ esak yani.
9 ao qual resisti firmes na fé, sabendo que as mesmas aflições se cumprem entre os vossos irmãos no mundo.
10 Ma tem noja vovaŋ bidoŋ oyaŋ. Ma Wapômbêŋ ôpatu ba hêv môlô wapôm ba halam môlô hathak Kilisi ek nômô anêŋ lôkmaŋgiŋ atu ba tem êmô wak nômbêŋ intu sapêŋ, yani tem epesaŋ môlô esak loŋbô ba nêm lôklokwaŋ ma embatho môlô loŋ lôk indum môlô numiŋ majaŋ êtôm landiŋ havaloŋ unyak loŋ.
10 Mas que o Deus de toda a graça, que nos chamou para sua eterna glória por Cristo Jesus, depois de terdes sofrido um pouco, vos aperfeiçoe, confirme, fortifique e estabeleça.
11 Wapômbêŋ ma lôkmaŋgiŋ hatôm wak nômbêŋ intu êŋ sapêŋ. Avanôŋ.
11 A ele seja a glória e o domínio para sempre e sempre. Amém.
12 Silas, ôpatu ba hêv ya sa bêŋ anôŋ ba yahayê hatôm yenaŋ aiyaŋ hato yenaŋ auk lôkthô halôk kapya bidoŋ êntêk. Yahanaŋ lôklokwaŋ hadêŋ môlô nena auk nômbêŋ êntêk ma Wapômbêŋ anêŋ wapôm avanôŋ ek yambatho môlô loŋ. Ba intu numiŋ lôklokwaŋ.
12 Por Silvano, vosso fiel irmão, como eu cuido, escrevi brevemente, exortando e testificando que esta é a verdadeira graça de Deus, na qual vos firmais.
13 Avi atu ba hamô Babilon ma bôk elam yani yôv haviŋ môlô, yani lôk yenaŋ okna Mak êv iniŋ leŋiŋmavi hadêŋ môlô.
13 A igreja que está em Babilônia, eleita juntamente convosco, vos saúda, e também o meu filho Marcos.
14 Nokam am tomtom esak kobom leŋhaviŋ i. Yôhôk êmô imbiŋ môlô atu ba ômô haviŋ Kilisi.
14 Saudai-vos uns aos outros com um beijo de caridade. Paz seja com todos vós que estais em Cristo Jesus. Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Pedro 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.