Hebreus 12

Hopi NT (HOP_WBT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Noqw itam it akw moṅwvastotiqamuy akw ṅö́yakiwtaqe, ōviy itam qa náṅ’ekni’k̇ahk̇aṅw nanamunwani; nen a’nö yuhtukni. Itam sohsok hihta puptut o’yani, pu sohsok qaanhtiput itamuy ṅuy’yuṅqata.
1 Portanto, visto que nós também estamos rodeados de uma tão grande nuvem de testemunhas, deixemos de lado todo o peso, e o pecado que tão de perto nos rodeia, e corramos com paciência a corrida que está proposta diante de nós.
2 Itam Jesus aw‐sa taywisni, itahqapevewniy yayhnaqat pu yúkuhqat aw’i. Pam hapi hahlayhpit makiwniqey tunatyawk̇aṅw nahoylehtsit ep mokqey aṅ kuyva, nahaman’ewakw qa hihtatat’a, nihqe God moṅw’atsvewayat putvaqe qatuptu.
2 Olhando para Jesus, o autor e consumador da nossa fé, o qual, pela alegria que lhe foi proposta, suportou a cruz, desprezando a desonra, e está assentado à destra do trono de Deus.
3 Noqw ōviy uma put aṅ wūwayani, hin pam nakwhani’taqata, hakim qaanhinwisqam put aw rohomhtotiq’ö. Uma put aṅ wūwaye’, soon wuwanmamaṅwuy’yani, pu ókiwhtotini.
3 Considerai, pois, aquele que suportou tais contradições dos pecadores contra si mesmo, a fim de que não fiqueis exaustos e desencorajados em vossas mentes.
4 Uma qa haqawa qaanhtiput aw rohomnumhqey ep mōki.
4 Vós ainda não resististes até ao sangue, lutando contra o pecado.
5 Ya tutuveni umuy God tímatnihqat pan ökwhantaqat uma pay suhtokya? Ura yan pey’ta: Itii, Tutuyqawhqa uṅ ökwhantaqw, um put qa paysoqtani, pu pam uṅ sivintoynaqw, um put ep qa pas unaṅwmokmantani.
5 E vos esquecestes da exortação que vos fala, como a filhos: Filho meu, não desprezes o castigo do Senhor, e não desfaleças quando fores repreendido por ele.
6 Pi Tutuyqawhqa hakiy aw unaṅway’te’, hakiy ökwhaṅwu, pu qa hakiy tiy kwúsuhqey qa wuvahtaṅwu.
6 Pois aquele a quem o Senhor ama também castiga, e açoita a cada filho que recebe.
7 Kurs uma ökwhaniwyaqey aṅ kuyyuṅqw, pep hapi pu’ God umuy tímuy’taniqey pan tumaltani. Puyaw haqam hakiy tiat nayat ahpiy qa ökwhaniwa?
7 Se suportais o castigo, Deus vos trata como filhos; pois, qual é o filho a quem o pai não castigue?
8 Pi itam sohsoyam hīhihta ep ökwhaniwya; noqw kurs hak qa hihta ep ökwhaniwe’, pep pu’ soñawnen pam pay hakiy qa puwsuṅway’k̇aṅw tihtaqat tiyat antani, nihqe pay qa God tíatni.
8 Mas se ficais sem castigo, do qual todos são feitos participantes, então sois bastardos, e não filhos.
9 Yep qatsit ep itanam itamuy ökwhantotaqw, itam pumuy k̇aptsi’yuṅwa. Noqw ya sen itam tis hīhikwsimuy yúkuhqat aw tūqayyuṅwe’, soon qa yesni?
9 Além do mais, tivemos pais segundo a carne, que nos corrigiram, e nós lhes prestamos reverência; não devemos então nos sujeitar muito mais ao Pai dos espíritos, e viver?
10 Itanam pi pay as antsa pan unaṅwtote’, hihsavo itamuy ökwhantotaṅwu. Noqw God hapi itamuy akw moṅwvastotiniqat ōviy panhtiṅwu, itam put an qahováriwyuṅwniqat ōviy’o.
10 Porque aqueles, verdadeiramente, por um tempo, nos corrigiam como bem lhes parecia; mas este, para nossa vantagem, para que possamos ser participantes de sua santidade.
11 Noqw nāp hak ökwhaniwhqey ep soon hahlayhtimantani; nīk̇aṅw pay atsva hak put aṅ kuyve’ kwakwhat unaṅway’vaṅwu, piw suan hinmaṅwuniqey tuwi’vaṅwu.
11 Porém, nenhum castigo parece ser prazeroso para o castigado, mas angustiante; contudo, posteriormente, produz um fruto pacífico de justiça para aqueles exercitados por ele.
12 Oviy hakiy unaṅwmokq, maat súhayiwtaqw uma öqalayani; pu hakiy tamöat qaöqáwi’taqw uma put hoṅvitotani.
12 Portanto, levantai as mãos que se encontram cansadas, e os joelhos fracos.
13 Nen uma soñawnen hakimuy kukyamuy eṅem suwip pöhtotani; nāp hisat hakiy kuk’at qa pasiwtaqat ȫqaat ruhpakni; pam qa panhtit qalaptuni.
13 E fazei caminhos retos para os vossos pés, para que o que manqueja não se desvie para fora do caminho, mas que seja curado.
14 Uma sohsokmuy amumum kwakwhat qatsit aṅ ö’qalyani, pu qahovársqatsit aṅ’a. Put uma ṅastaye’, soon Tutuyqawhqat aw yórikyani.
14 Segui a paz com todos os homens, e a santidade, sem a qual nenhum homem verá o Senhor.
15 Uma pās tunatyawwisni, taq sen haqawa God núokwayat qa akw moṅwvastini, taq nāp hisat hak tūsaqat a’nö tsīvot anhte’ wūhaknihqamuy hovalani.
15 Examinando diligentemente para que nenhum homem fracasse da graça de Deus; para que nenhuma raiz de amargura, brotando, vos perturbe, e por ela muitos sejam contaminados.
16 Uma tunatyaltotini, taq nāp hisat haqawa tokot sokoplawni; sen yep qatsit‐sa aw tunatyawtani, Esaut an’i. Ura pam motitinihqe makiway sūs nösniqey aw aptsiwtaqat ōviy put nāhoyṅwa.
16 E não haja algum fornicário ou pessoa profana, como Esaú, que por um bocado de alimento vendeu o seu direito de primogenitura.
17 Noqw ura ahpiy pantaqw, put naat put öqalaniqat pam nāwakna. Noqw pay ayo noiwa, soon kurs pam hiniwhtiqat alöṅtaniqw ōviy’o, nāmahin pi as ura okiw pas pakk̇aṅw hin put alöṅtaniqey hepta.
17 Porque bem sabeis que, posteriormente, querendo ele ainda herdar a bênção, foi rejeitado, porque não achou espaço para arrependimento, embora tivesse buscado cuidadosamente entre lágrimas.
18 Pi uma tūkwit Sinait qa aw öki, imuy Israel‐sinmuy amún’i. Ura pam tūkwi uwiwik̇aṅw pamesit akw nömseekiwk̇aṅw, qatāla, pu piw huk’ohpokiwta.
18 Porque não chegastes a um monte que possa ser tocado, queimado com fogo, nem ao negrume, à escuridão, e à tempestade,
19 Pu paṅqw hak tȫtökqe hiṅqawlawhq, puma put tönayat nanapta; nihqe puma put nanaptaqe, as pam pāpu qa pumuy amumi yuaataniqat okiw yan tūviṅtota,
19 e ao som de uma trombeta, e à voz das palavras, a qual os que a ouviram pediram que se lhes não falasse mais.
20 Pas kurs puma soon hin tutaptiwhqat aṅ kuyyuṅwniqe ōviy’o, pi ura paṅqawu: Nīk̇aṅw híkispi pay himuvohko tūkiwt aw toṅokq, pay tatam uma put tatatupninayamantani, sen lansat akw nīnayamantani.
20 (Porque não podiam suportar o que se lhes ordenava, e se até um animal tocar o monte, será apedrejado ou transpassado com um dardo.
21 Noqw ura kurs pi pas nuhtsel’ewakw soniwhq, ōviy Moses paṅqawu: Pas nu pavan tsawnaqe, tururuyku.
21 E tão terrível era a visão, que Moisés disse: Tenho pavor e tremo).
22 Pi uma hapi tūkwit Zion aw öki, pu pas qátuhqat God wuhkokitsokiyat, ōveqatsit ep Jerusalem aw’i; God hoṅviaymuyatuy qaan’ewakw hintaqamuy amumii;
22 Mas chegastes ao monte Sião, e à cidade do Deus vivo, à Jerusalém celestial, e a uma companhia incontável de anjos;
23 Pu sūmi tsovawtaqamuy mohti tihtiwhqat aw tōnawtaqamuy túṅwniam ōveqatsit ep pey’yuṅqa pumuy amumii; pu sohsokmuy amuṅem hin yuki’maqat God aw’i; pu aṅ suan hinyuṅqamuy sinmuy hikwsiam hinyuṅwniqey aṅ pās pasiwhtotiqamuy amumii:
23 à igreja e assembleia geral dos primogênitos, que estão inscritos no céu, e a Deus, o juiz de todos, e aos espíritos dos homens justos aperfeiçoados;
24 It puhuvasiwnit ep God‐nik̇aṅw pu sinmuy amuhtsave hintsakqat Jesus aw’i; pu put uṅwáyat wiwtsiniwyaniqat Abel uṅwáyat epnihqe pavan hihta núnukṅwat tuawi’taqat aw’i.
24 e a Jesus, o mediador de um novo pacto, e ao sangue da aspersão, que comunica algo melhor do que aquele de Abel.
25 Uma tunatyaltote’ hakiy ōṅaqw yuaataqat aw tūqayyuṅwni. Susmataqpi ima hakiy tūwaqatsit ep yuaaykuqat aw qa tūqayyuṅqam pas ayo qa nöṅa. Noqw pay tis itam hakiy ōṅaqw yuaaykuqat aw qa tūqayyuṅwe’, kurs hin ayo nöṅakni.
25 Vede que não rejeiteis ao que fala; porque, se aqueles que rejeitaram o que na terra lhes falava não escaparam, muito menos nós escaparemos, se nos desviarmos daquele que nos fala lá de cima, nos céus;
26 Ura hakiy tönaat ephaqam pas tūwaqatsit tayayaykina; noqw pu’ hapi pam hinhtiniqey lavayhtiqe paṅqawu: Sūs piw nāt nu qa tūwaqatsit‐sanit pay ōveqatsit enaṅ tayayaykinani.
26 a voz do qual moveu a terra, mas agora prometeu, dizendo: Ainda uma vez sacudirei, não apenas a terra, mas também o céu.
27 Noqw pam sūs piw sohsok hihta tayayaykinaniqey paṅqawhqe, hihta tayayaykuqat sohsok súlawhtiniqat paṅqawu; pay aṅ hihta yukiwhqat hapi; noqw aṅ himu soon wayayaykuniqa hūrs hoṅvani.
27 E esta palavra: Ainda uma vez mais, significa a remoção das coisas móveis, como as coisas que são criadas, para que as coisas que são imóveis permaneçam.
28 Noqw ōviy hapi itam moṅwtunatyat pas soon wayayaykuniqat makiwyaqe, itam put ep God tsúyakyani; nen itam k̇aptsi’k̇ahk̇aṅw pas hihtay’k̇ahk̇aṅw put aw okiwlalwe’, put unaṅwveyani.
28 Portanto, tendo recebido um reino que não pode ser removido, retenhamos a graça, pela qual podemos servir a Deus de forma aceitável, com reverência e temor divino.
29 Taq aw itahyantaqa God qȫhi hihta tsohtso’naṅwuqat anta.
29 Porque o nosso Deus é um fogo consumidor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.