2 Coríntios 6

Hopi NT (HOP_WBT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Noqw ōviy itam God amum tumalay’k̇ahk̇aṅw, umumi okiwhiṅqaqwa: Uma God núokwayat qa paysoq kwusuyat uma put akw moṅwvastotini.
1 Como cooperadores de Deus, insistimos com vocês para não receberem em vão a graça de Deus.
2 Ura pam tutuvenit aṅ yan lavayhti: Nu pan unaṅway’taqw uṅ hiṅqawhq nu navota; nihqe ayo nö́ṅantiwhqat aw pituqw nu ūmi unaṅwtavi, ura kita. Noqw pi meh, pu’ hapi pam itamumi tuqayvastaniqey pan unaṅwti; pu’ hapi hak ayo yámakniqat eṅem qeni.
2 Pois ele diz: "Eu o ouvi no tempo favorável e o socorri no dia da salvação". Digo-lhes que agora é o tempo favorável, agora é o dia da salvação!
3 Itam qa hakiy unaṅwmoknayaniqey ōviy suan hinwisa; taq k̇a sinom itahtumalay tukopnayani.
3 Não damos motivo de escândalo a ninguém, em circunstância alguma, para que o nosso ministério não caia em descrédito.
4 Itam k̇ānanaptaqey aṅ nakwhani’yuṅwa. Noqw ōviy sinom sohsoyam itam God eṅem tumalay’yuṅqat navoti’yuṅwni. Itam hihta hakni’yuṅwa, pu itam hīhihta aṅ sóonhtoti.
4 Pelo contrário, como servos de Deus, recomendamo-nos de todas as formas: em muita perseverança; em sofrimentos, privações e tristezas;
5 Sinom itamuy wuvinumya, itamuy sivikimi taṅatota, itamumi kikihpoqya. Itam maqsontota; itam qa tohtok̇a, pu tsöṅsoiwyuṅwa.
5 em açoites, prisões e tumultos; em trabalhos árduos, noites sem dormir e jejuns;
6 Itam sohsok hihta aṅ kuhkuyvaqe qa naṅ’eknayat, aṅ ahsupoq qaatsay’k̇ahk̇aṅw hinwisa, God lavayiyat navoti’yuṅqee; itam tūvāsya, itam nuhtumi unaṅway’yuṅwa, Qahováriwtaqat Hikwsit öqalayat ahpiy’o.
6 em pureza, conhecimento, paciência e bondade; no Espírito Santo e no amor sincero;
7 Itam sutsep qaatsay’k̇ahk̇aṅw yuaatota. Itam God öqalayat aṅ hinwisk̇ahk̇aṅw, suan tumalay’yuṅwa. Pam pantaqa putvaqe itahmay aṅ sipwuvahpit anta, pu suyvaqe itahmay aṅ tuwvohtat an’i.
7 na palavra da verdade e no poder de Deus; com as armas da justiça, quer de ataque, quer de defesa;
8 Haqawat itamuy k̇aptsi’yuṅwa, noqw pu pētu itamuy pas qa hihtalalwa; haqawat itamuy qalomáyuaatota, noqw pu pētu itamuy lomayuaatota; haqawatuyniqw itam qa a’tsatu, noqw pētuyniqw itam a’nö a’tsatu.
8 por honra e por desonra; por difamação e por boa fama; tidos por enganadores, sendo verdadeiros;
9 Haqawat itamuy qa tuway’numya, noqw pu pētu pay itamuy tuway’numya. Mokiwu nāqavo itamum yannuma, noqw pay itam nāto tayyuṅwa; itamuy a’nö wuvinumyaqw, pay itam híhinhaqam nāto yēse.
9 como desconhecidos, apesar de bem conhecidos; como morrendo, mas eis que vivemos; espancados, mas não mortos;
10 Itam unaṅwmokiwk̇ahk̇aṅw pay yūmosa hahlayya; itam okiwhinnumyak̇aṅw k̇aysiwhqamuy k̇āhaktotoynaya, as ṅasta sīvay’k̇ahk̇aṅw Christ atsviy itam sohsok hihta himuy’yuṅwa.
10 entristecidos, mas sempre alegres; pobres, mas enriquecendo a muitos; nada tendo, mas possuindo tudo.
11 Is uma Corinth ep sínomu, itam qa hihta tupkiwtaqat umumi yuaatota; itam umutpipo itah’unaṅway púruknaya.
11 Falamos abertamente a vocês, coríntios, e lhes abrimos todo o nosso coração!
12 Itam umumi itah’unaṅway aw qa uhtaya; noqw sumataq úmawat umuh’unaṅway itamumi uhtaya.
12 Não lhes estamos limitando nosso afeto, mas vocês nos estão limitando o afeto que têm por nós.
13 Hakimuy naam timuy amumi hin lavayhtiqat pan hapi nu umumi lavayhtini: Uma tuwat itamumi umuh’unaṅway wūyak hötayani.
13 Numa justa compensação, falo como a meus filhos, abram também o coração para nós!
14 Uma qatuptsiwni’yuṅqamuy qa suṅwálalwani, pi uma pumuy amumum qa súnahpeya. Puyaw suan hinmaqa qasuanhinmaqat amum haqam súanhtini? Puyaw tāla qatālat amum haqam súnahpee?
14 Não se ponham em jugo desigual com descrentes. Pois o que têm em comum a justiça e a maldade? Ou que comunhão pode ter a luz com as trevas?
15 Puyaw Christ Nukpanat amum haqam súnahpee? Hal ya tuptsiwni’taqa qatuptsiwni’taqat amum haqam súnahpee?
15 Que harmonia entre Cristo e Belial? Que há de comum entre o crente e o descrente?
16 Puyaw God kīat nāp yukit aw nāwakintiwyaqamuy amum haqam hihta ep súnahpee? Pi uma hapi God qátuhqat kīyat anyuṅwa; pi ura God paṅqawu: Nu pumuy amuhsonve qátuni, nen amuhpe hinnumni. Nu pumuy Tutuyqawhqaamni, noqw puma isinomni.
16 Que acordo há entre o templo de Deus e os ídolos? Pois somos santuário do Deus vivo. Como disse Deus: "Habitarei com eles e entre eles andarei; serei o seu Deus, e eles serão o meu povo".
17 Oviy uma pumuy amuṅaqw lasye’, ayam pas supyani, kita Tutuyqawhqa; nen uma hihta qa powaiwtaqat qa aw hintsatsk̇ani; noqw nu umuy ömahtani.
17 Portanto, "saiam do meio deles e separem-se", diz o Senhor. "Não toquem em coisas impuras, e eu os receberei"
18 Nihqe umunaiwtani, noqw uma itiyotimni, pu imanhtimni, kita Sus’öqaltutuyqawhqa.
18 "e lhes serei Pai, e vocês serão meus filhos e minhas filhas", diz o Senhor Todo-poderoso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.