1 Timóteo 6
Hopi NT (HOP_WBT) vs NVT
1 Pu ima aṅ tūtuwikt, moṅwímuy hapi ahsupoq hihta aṅ k̇aptsi’yuṅwni; noqw qa hak God, pu put tutuqayhpiyat hinwat ōvelani.
1 Os escravos devem ter todo o respeito por seus senhores, para não envergonharem o nome de Deus e seus ensinamentos.
2 Pu ima aṅ tuptsiwni’yuṅqamuy moṅwi’muy’yuṅqam pay soq pi pumuy tuptsiwni’yuṅqw pumuy qa hihtay’yuṅwniqey qe’yani. Puma qa panyuṅwt, amuṅem suhtaq’ewk̇ahk̇aṅw, tumalay’yuṅwni, it aṅ wūwank̇ahk̇aṅwo: Ima pumuy akw moṅwvasyaqam pay pumuy amún God aw tuptsiwni’yuṅqe put aw unaṅwamatu. False Teaching and True Riches Iit yantaqat um tūtutuqaynak̇aṅw, aṅ ökwhantani.
2 O fato de o senhor ser irmão na fé não é desculpa para deixarem de respeitá-lo. Pelo contrário, devem trabalhar ainda mais arduamente, pois seus esforços beneficiam outros irmãos amados. Ensine estas coisas e incentive todos a obedecer-lhes.
3 Haqawat k̇a it tutuqayhpit súantaqat qa nānawaknani. Noqw it tutuqayhpi Itahtutuyqawhqay Jesus Christ lavayiyat ahpiynihqe itamuy hin Christ an yesniqat itamuy tutuqayna. Noqw puma put tutuqayhpit ayo yukuyat, hihta alöṅöt tūtutuqaynayani.
3 Talvez alguns nos contradigam, mas estes são os verdadeiros ensinamentos do Senhor Jesus Cristo, que conduzem a uma vida de devoção. Quem ensina algo diferente
4 Puma pi kwīkwivitnihqe qa hihta navoti’yuṅwa. Panis tuwat haqam nāṅwuy’yuṅwniqey, pu lavayit pas hin lavaytaniqey‐sa tunatyawyuṅwni. Noqw put ahpiy hakim hihta ep qa tsuyhtiṅwu; pu nāṅwuy’yuṅṅwu; nānamiq hiṅqaqwaṅwu; nāismaqas’iwyuṅnwu.
4 é arrogante e sem entendimento. Vive com o desejo doentio de discutir o significado das palavras e provoca contendas que resultam em inveja, divisão, difamação e suspeitas malignas.
5 Puma qalomáwuwni’yuṅqe, put ép nāṅwuy’yuṅṅwu; piw hihta pas antsanihqat qa navoti’yuṅwa. Púmuyniqw hak God pas k̇aptsi’taqa qa hihta rūrumnaniqey ep hahlayni. Pumuy panyuṅqamuy um aṅqw áyoni.
5 Pessoas assim sempre causam problemas. Têm a mente corrompida e deram as costas à verdade. Para elas, a vida de devoção é apenas uma forma de enriquecer.
6 Noqw hak God pas k̇aptsi’taqa hihta himuy’taqey ep nakwhani’taqa pas antsa hahlayni.
6 No entanto, a devoção acompanhada de contentamento é, em si mesma, grande riqueza.
7 Pi itam qa hihta yank̇ahk̇aṅw, it qatsit aw öki; nihqe ōviy itam qa hihta hink̇ahk̇aṅw, yaṅqw ahpiyyani.
7 Afinal, não trouxemos nada conosco quando viemos ao mundo, e nada levaremos quando o deixarmos.
8 Pay itam nȫsiwhqay’k̇ahk̇aṅw yuwsi’yuṅwe’, put ep nakwhani’yuṅwni.
8 Portanto, se temos alimento e roupa, estejamos contentes.
9 Taq ima aṅ k̇āhaktotiniqey nānawaknaqam unaheppit hūwit antaqat aw ö́kiṅwu; pu hīhihta an’ewakw qalomátunatyawyuṅwa. Noqw put akw sinom nāhovalaye’, súlawhtiṅwu.
9 Mas aqueles que desejam enriquecer caem em tentações e armadilhas e em muitos desejos tolos e nocivos, que os levam à ruína e destruição.
10 Pi hak sīvat pas hihtay’te’ sohsok hihta qalomáhintsakpit aw unaheviwṅwu. Put hapi haqawat nānawaknaqe, qapēvewnit aṅqw lasya; nihqe hīhihta qahahlayhpit akw nāsöskwiyaqe, nātuhotota.
10 Pois o amor ao dinheiro é a raiz de todo mal. E alguns, por tanto desejarem dinheiro, desviaram-se da fé e afligiram a si mesmos com muitos sofrimentos.
11 Noqw ūm’i, um God tumal’ayaata, pay um īit yantaqat ayo yuki’tani. Um Christ an suan hinmaqey aṅ ö’qalni, qapēvewnit aṅ hinmaniqeyu, nuhtumi unaṅway’taniqeyu, qa īts hin unaṅwtiniqeyu, okiw’unaṅway’taniqeyu.
11 Você, porém, que é um homem de Deus, fuja de todas essas coisas más. Busque a justiça, a devoção e também a fé, o amor, a perseverança e a mansidão.
12 Um itahtuptsiwniy ōviy hihta qalolmat aw rohommani. Um qatsit qa so’taqat ṅuy’tani; put aw um wáṅwayniwa, um wūhaknihqamuy sinmuy amutpip God aw tuptsiwni’taqey paṅqawhqee.
12 Lute o bom combate da fé. Apegue-se firmemente à vida eterna para a qual foi chamado e que tão bem você declarou na presença de muitas testemunhas.
13 God hapi sohsok taytoynaṅwuqa ūmi tayma, Christ Jesus ámuma. Ura pam Pontius Pilate atpik suan namtakna. Noqw ōviy pumuy amutpip nu ūmi pas paṅqawni:
13 Diante de Deus, que a todos dá vida, e de Cristo Jesus, que deu bom testemunho perante Pôncio Pilatos, encarrego-o
14 Um uhtumalmakiway suan hinhtini. Hisat Itahtutuyqawhqa Jesus Christ mātaktiniqat aw pahsavo qa hak uṅ hihta ep tukopnani.
14 de obedecer a esta ordem sem vacilar. Assim, ninguém poderá acusá-lo de coisa alguma, desde agora até a volta de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Pi hisat aw pituqw, pam namtaknani, God put eṅem tokiltaq’ö. Pam hapi Sus’öqalanihqe, pas k̇aptsitiwhqat sohsoyam navoti’yuṅwni. Pi pam hapi sinmuy moṅwímuyatuy amumi Moṅwi, piw pumuy tutuyqawhqayamuy amumi Tutuyqawhqa.
15 Pois: No devido tempo ele será revelado do céu pelo bendito e único Deus todo-poderoso, o Rei dos reis e Senhor dos senhores.
16 Pam sūk̇a pas qa mokṅwu, pas suyan tālat ep ki’ta; noqw soon hak put aw pítuni; kurs hin hak haqam put aw yórikni. Nam sohsoyam yūmosa put k̇aptsi’yuṅwt, put‐sa öqalay’taqat paṅqaqwani. Nam antaa.
16 Somente a ele pertence a imortalidade, e ele habita em luz tão resplandecente que nenhum ser humano pode se aproximar dele. Ninguém jamais o viu, nem pode ver. A ele sejam honra e poder para sempre! Amém.
17 Um yep qatsit ep hihta a’nö himuy’yuṅqamuy amumi paṅqawhq, puma qa pas hihtunihqey namiwuwantotani; pu k̇āhakiwuy pay kurs hintaniqat qa aw yanyuṅwt, God qátuhqat aw yanyuṅwi, itamuy hihta aṅ nāvok̇awintaniqat ōviy itamuy sohsok hihta qaöwíhuylawhqat aw’i.
17 Ensine aos ricos deste mundo que não se orgulhem nem confiem em seu dinheiro, que é incerto. Sua confiança deve estar em Deus, que provê ricamente tudo de que necessitamos para nossa satisfação.
18 Nen puma hihta lolmat hintsatsk̇e’, hihta qa k̇ahk̇awnayat, tūhuytotaniqey suhtaq’ewyani; nen lomatumalay ahpiy k̇āhak’iwyuṅwni.
18 Diga-lhes que usem seu dinheiro para fazer o bem. Devem ser ricos em boas obras e generosos com os necessitados, sempre prontos a repartir.
19 Nen hisat aw talöṅvaniqat aṅwu aw hihta qa hinhtiṅwuqat nenṅem waranhtote’, qatsit qaso’taqat himuy’vayani.
19 Desse modo, acumularão tesouros para si como um alicerce firme para o futuro, a fim de experimentarem a verdadeira vida.
20 Pas aw iunaṅwa Timothy, um hapi hihta ūmi noiwhqat aw tunatyaltini. Nen nukuslavayit, pu an’e’wakwlavayit qa aw unaṅwtavi’tani. Piw himu navoti itahtuptsiwniy amum qa súnantaqat um qa aw hintsakni, pam pi pay qa pas antsa navoti.
20 Timóteo, guarde aquilo que Deus lhe confiou. Evite discussões profanas e tolas com aqueles que se opõem a você com suposto conhecimento.
21 Noqw haqawat put aw lasyat, itahtuptsiwniy tatamhtota. Nam Jesus Christ núokwaat umum yantaa. Nam antaa.
21 Alguns se desviaram da fé por seguirem essas tolices. Que a graça de Deus esteja com vocês.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.