Tito 1

Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ham Paulas baatie aur ie tjietthie liekhiela. Ham Parmeswar ke ekgo goelaam baatie, aur Jiesoe Kriest hamme pathaais hai aapan tjoenal waala bieswaasie log ke Parmeswar ke sattjaai siekhaawe khaat djeme oesab okar rasta par tjale.
1 Eu, Paulo, escravo de Deus e apóstolo de Jesus Cristo, escrevo esta carta. Fui enviado para fortalecer a fé daqueles que Deus escolheu e para ensinar-lhes a verdade que mostra como viver uma vida de devoção.
2 Ie sattjaai dwaara oelogke bieswaas mielie kie oesab hardam khaatien Kriest ke sanghe rahiega. Doenia soeroe howe se pahiele Parmeswar ie baat waada karies raha, aur oe kabhie na djhoeth bole hai.
2 Essa verdade lhes dá a esperança da vida eterna que Deus, aquele que não mente, prometeu antes dos tempos eternos.
3 Djab okar tem aail, tab oe aapan baat ailaan karies. Tab hamlogke batjaawe Waala Parmeswar hamaar oeppar saupies hai ie baat doesar manai log se bataawe ke.
3 E agora, no devido tempo, ele revelou essa mensagem, que anunciamos a todos. Por ordem de Deus, nosso Salvador, fui encarregado de realizar esse trabalho em favor dele.
4 Tietas, ham ie tjietthie tore khaatien liekhiela. Toe to bieswaas me hamaar sattja beta baate.
4 Escrevo a Tito, meu verdadeiro filho na fé que compartilhamos. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Salvador, lhe deem graça e paz.
5 Ham toke Kreta des me akele tjhor deilie oe kaam kare ke djaun abbe na don bhail hai. Djaise ham tose bollie rahielie toke tjaahie sab sahar ke iesaai ke samaadj me ekaat bhaai ke barkwan banaawe ke.
5 Deixei-o na ilha de Creta para que você completasse o trabalho e nomeasse presbíteros em cada cidade, conforme o instruí.
6 Oelogke tjaahie poera aadmie rahe ke. Har ek ke tjaahie khaalie ek aurat rahe ke. Oelogke larkan ke tjaahie Jiesoe me bieswaas kare ke, safa djiewan bietaawe ke aur aapan maai-baap ke baat soene ke.
6 O presbítero deve ter uma vida irrepreensível. Deve ser marido de uma só mulher, e seus filhos devem partilhar de sua fé e não ter fama de devassos nem rebeldes.
7 Ek dekh-bhaal kare waala Parmeswar ke samaadj ke oeppar raadj tjalaawe hai, ohie se oke tjaahie poera rahe ke. Oke na tjaahie apane ke barwargie kare ke, na haldie se goessaai djaai ke, piejekkar na rahe ke, na maar-piet kare ke aur koi ke na thage ke.
7 O bispo administra a casa de Deus e, portanto, deve ter uma vida irrepreensível. Não deve ser arrogante nem briguento, não deve beber vinho em excesso, nem ser violento, nem buscar lucro desonesto.
8 Bakie oke tjaahie aapan dwaarie hardam kholle rahe ke, attjha tjiedj ke prem kare ke, samadjhdaar, sattjaai se aur safa diel se rahe ke aur apane ke thiek se samhaare ke.
8 Em vez disso, deve ser hospitaleiro e amar o bem. Deve viver sabiamente, ser justo e ter uma vida de devoção e disciplina.
9 Oke tjaahie Parmeswar ke sattja baat maane ke djaise siekhaawal gail hai. Tab oe doesar iesaai log ke soedhaar sakie aur dje moeh tjalaawe hai, oke sattjaai dekhaai sakie.
9 Deve estar plenamente convicto da mensagem fiel que lhe foi ensinada, de modo que possa encorajar outros com o verdadeiro ensino e mostrar aos que se opõem onde estão errados.
10 Iesaai logan me se, aur bieses karke Israel ke iesaai log me se dher manai na maange hai baat soene. Oelog be-baat ke baat batia hai aur doesar log ke bahakaawe hai.
10 Pois há muitos rebeldes que promovem conversas inúteis e enganam as pessoas. Refiro-me especialmente àqueles que insistem na necessidade da circuncisão.
11 Oesab kauno kauno palwaar bhar ke kharaabie siekhaaike oelta-phoelta kare hai baimaanie kare khaatien. Ohie se oesabke moeh ke tjaahie band karwaawe ke.
11 É preciso fazê-los calar, pois, com seus ensinamentos falsos, têm desviado famílias inteiras da verdade. Sua motivação é obter lucro desonesto.
12 Oesabke djaatie ke ek sanesia bolies hai: „Kreta ke manai logan hardam djhoeth bole hai. Oesab bahoet kharaab manai hai. Oesab leskatta hai aur khaalie aapan pet sotje hai.”
12 Até mesmo um deles, um profeta nascido em Creta, disse: “Os cretenses são mentirosos, animais cruéis e comilões preguiçosos”.
13 Ie satj baat hai. Ohie se toke tjaahie hoewa ke iesaai logan ke khoeb daate ke djeme oelog Jiesoe me attjha se bieswaas kare.
13 Isso é verdade. Portanto, repreenda-os severamente, a fim de fortalecê-los na fé.
14 Oesabke na tjaahie Israel ke naklie khiessa soene ke, aur bhie na iensaan ke baat par dhiaan lagaawe ke djaun Parmeswar ke sattjaai na hai.
14 É preciso que deixem de dar ouvidos a mitos judaicos e às ordens daqueles que se desviaram da verdade.
15 Djab koi ke diel safa hai, tab okar khaatien sab koetjh safa hai. Bakie dje biegar gail hai aur bharosaadaar na hai, okar lieje koetjh na safa hai. Okar man aur diel kharaab hai.
15 Para os que são puros, tudo é puro. Mas, para os corruptos e descrentes, nada é puro, pois têm a mente e a consciência corrompidas.
16 Aisan manai log bole hai kie: „Hamlog Parmeswar ke djaaniela.” Bakie oelogke tjaal-tjalan se dekha hai kie aise na hai. Oelog ekdam barbaad hoi gail hai aur okar baat na soene hai. Oesab barhia kaam kare khaat be-kaamiel hai.
16 Afirmam que conhecem a Deus, mas o negam por seu modo de viver. São detestáveis e desobedientes, e não servem para fazer nada de bom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tito 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.