Mateus 12
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs BKJ
1 Ek sabat ke dien par Jiesoe aur okar tjela log ekgo khet lage se paas howat raha. Okar tjela log ke bhoekh lagal aur oesab koetjh toerke tjhielke khaai lagal.
1 Naquele tempo, no dia do shabat, Jesus foi por entre o trigo; e os seus discípulos estavam famintos, e começaram a arrancar as espigas de trigo e a comer.
2 Tab Fariesie log dekhke Jiesoe se bolies: „Dekh, ie kaam sabat ke dien par mienaahie hai.”
2 Os fariseus, vendo isso, disseram-lhe: Eis que os teus discípulos fazem o que não é lícito fazer no dia do shabat.
3 Tab oe bolies: „Ka, toelog na parhle hai kie raadja Daawied aur okar saathie log ka karies djab oelogke bhoekh lagal raha?
3 Ele, porém, lhes disse: Não tens lido o que fez Davi, quando ele teve fome, e os que estavam com ele?
4 Oesab Parmeswar ke ghar me djaaike hoewa ke dekhaawe waala bret leike khaai leis. Aur eke to khaalie agwa log ke khaai ke hoekoem raha.
4 Como ele entrou na casa de Deus, e comeu os pães da proposição, que não lhe era lícito comer, nem aos que com ele estavam, mas só aos sacerdotes?
5 Toelog Mosas ke poestak me na parhle hai kie agwa log sabat ke rodj Parmeswar ke mahal me djaaike aapan kaam kare hai aur aise sabat ke kaanoen toere hai, aur tabbo be-kasoerie hai?
5 Ou não tens lido na lei, que nos dias do shabat, os sacerdotes no templo profanam o shabat, e são inocentes?
6 Aur ham toelogse boliela kie hia Parmeswar ke mahal se koi auro barka hai.
6 Pois eu vos digo que neste lugar está um maior do que o templo.
7 Parmeswar bolies hai kie: ‘Ham toelogke baliedaan na maangiela, bakie kie toelog ek doesare ke daaja kar.’ Toelog ie baat na samdjhe hai, ohie se toelog be-kasoer tjela log ke kasoer deile.
7 Mas, se vós soubésseis o que isto significa: Eu quero misericórdia, e não sacrifício, não condenaríeis os inocentes.
8 Iensaan ke Beta sabat ke dien ke Prabhoe hai, ohie se oke hoekoem hai bole ke kie kaun tjiedj mienaahie hai aur kaun tjiedj na.”
8 Porque o Filho do homem, até do dia do shabat, é Senhor.
9 Tab Jiesoe hoewa se tjal gail aur partjaar ke ghar me gail.
9 E, partindo dali, ele chegou à sinagoga deles.
10 Hoewa ek aadmie raha djaun ke ek haath na kamaat raha. Koetjh manai log maangies dekhe kie Jiesoe Israel ke dharam ke kaanoen toere hai kie na. Tab oesab oke kasoer dei paawat. Ohie se oelog ose poetjhies kie: „Thiek hai koi ke sabat ke dien par attjha kare ke kie na?”
10 E eis que ali estava um homem que tinha sua mão seca. E eles perguntaram, para o acusarem, dizendo: É lícito curar no dia do shabat?
11 Tab oe bolies: „Maan le kie tor bhera sabat ke dien par petie me gier djaat, tab toe oke na niekarte?
11 E ele lhes disse: Qual homem haverá dentre vós que, tendo uma ovelha, e ela caindo em uma cova no dia do shabat, não lançará mão dela, e a levantará?
12 Ek iensaan ek bhera se ketana djaada hai. Ohie khaatien attjha hai ek sabat ke dien par bhalaai kare ke.”
12 Pois, quanto mais vale um homem do que uma ovelha? Portanto, é lícito fazer bem nos dias do shabat.
13 Aur oe aadmie se bolies: „Aapan haath barhaaw.” Aadmie barhaais aur okar haath ekdam attjha hoi gail djaise ekwa.
13 Disse ele então ao homem: Estende a tua mão. E ele a estendeu, e lhe foi restaurada, sã como a outra.
14 Tab Fariesie log hoewa se tjal gail apane me sotj-bietjaar kare khaatien kaise Jiesoe ke maar dhaare ke.
14 E os fariseus, tendo saído, realizaram um concílio contra ele, como poderiam destruí-lo.
15 Bakie Jiesoe oesabke bietjaar djaanke hoewa se tjal gail aur dher manai log okar paatjhe bhie tjalal. Aur djaaha oe djaat raha, oe sab bemarian ke attjha karat raha.
15 Mas Jesus, sabendo disso, retirou-se dali; e grandes multidões o seguiam, e ele curou a todos;
16 Aur oesabke bahoet mienaahie karies koi se bataawe ke kie oe Ke hai.
16 e os advertiu de que não deveriam fazê-lo conhecido;
17 Aise Jasaaja ke baat poera bhail. Oe to Parmeswar ke sanesa deis raha kie:
17 para que pudesse se cumprir o que fora dito pelo profeta Isaías, dizendo:
18 „Dekh, ehie hamaar sewak hai. Ham oke tjoenlie hai hamaar kaam kare ke.
18 Eis aqui o meu servo, que eu escolhi; o meu amado, em quem a minha alma se satisfaz; eu colocarei sobre ele o meu Espírito, e ele mostrará aos gentios o juízo.
19 Oe djhagara na kariega aur tjiellaaike na batiaaiga.
19 Não contenderá, nem clamará; nenhum homem ouvirá a sua voz nas ruas.
20 Oe toete waala narai na toeriega aur boete waala battie na boetaaiga.
20 Não esmagará a cana quebrada, e não apagará o pavio que fumega, até que ele envie o juízo para a vitória.
21 Aur har ek djaat okar naam par bharosa kariega.”
21 E no seu nome os gentios confiarão.
22 Tab manai log Jiesoe ke paas ek aadmie legail djaun ke bhoet andha aur goenga karies raha. Tab Jiesoe oke attjha kar deis aur aadmie batiaai aur dekhe lagal.
22 Então, trouxeram-lhe um possuído por um demônio, cego e mudo; e ele o curou, de tal modo que o cego e mudo falava e via.
23 Sab manai log dekhke bara atjambho bhail aur bolies: „Saait ehie raadja Daawied ke Aulaad hai?”
23 E toda a multidão, espantada, dizia: Não é este o filho de Davi?
24 Bakie Fariesie log ie baat soenke bolies: „Ie aadmie khaalie sab se barka saitaan Bejelsaboel ke saktie se bhoet ke niekaare hai.”
24 Mas os fariseus, ouvindo isso, diziam: Este indivíduo não expulsa os demônios senão por Belzebu, príncipe dos demônios.
25 Jiesoe oesabke sotj-bietjaar djaanat raha aur bolies: „Djab ek raadj me ekta na hai, tab naas hoi djaaiga. Aur har ek sahar kie to palwaar djaaha manai apane me djhagara kare hai, oesab bhie naas hoi djaaiga.
25 Jesus, porém, conhecendo-lhe os pensamentos, disse-lhes: Todo o reino dividido contra si mesmo é desolado; e toda a cidade, ou casa, dividida contra si mesma não subsistirá.
26 Aur djab saitaan saitaan ke niekaarke bahaar kare hai, tab okar raadj me ekta na hai. Tab okar raadj kaise rahie sakie?
26 E, se Satanás expulsa a Satanás, está dividido contra si mesmo; como subsistirá, o seu reino?
27 Toelog bole hai kie ham Bejelsaboel ke saktie se bhoet niekaariela. Tab toelogke tjela logan kekar saktie se ie kaam kare hai? Aise oelog dekhaaiga kie toelog ketana kharaab baate.
27 E, se eu expulso os demônios por Belzebu, por quem os expulsam então vossos filhos? Portanto, eles serão os vossos juízes.
28 Bakie djab ham Parmeswar ke Aatma ke saktie se bhoet niekaariela, tab ekar matlab hai kie okar raadj aail hai.
28 Mas, se eu expulso os demônios pelo Espírito de Deus, então o reino de Deus é chegado a vós.
29 Koi ek pahalwaan ke ghar me ghoeske kaise okar tjiedj tjoraai sake hai? Pahiele oke tjaahie ose larke djietke aur baanh dewe ke, tab oe okar ghar ke tjiedj tjoraai sake hai.
29 Ou, como pode alguém entrar na casa de um homem forte e furtar os seus bens sem primeiro amarrá-lo? E então roubará a sua casa.
30 Dje hamaar sanghe na hai, oe hamme rokaawe hai. Aisane dje hamaar sanghe bhera log ke ekattha na kare hai, oe oesabke bhagaawe hai.
30 Quem não está comigo é contra mim; e quem comigo não ajunta, espalha.
31 Ohie se ham toelogse boliela kie har ek boeraai aur bedjatie kare khaatien manai log ke tjhama miel sake hai. Bakie dje Parmeswar ke Pawietr Aatma ke bedjatie kariega, oke kabhie na tjhama mieliega.
31 Portanto, eu vos digo: Toda espécie de pecado e blasfêmia se perdoará aos homens; mas a blasfêmia contra o Espírito Santo não será perdoada aos homens.
32 Djab koi iensaan ke Beta ke biese me koetjh kharaabie boliega, tab oke tjhama miel sake hai. Bakie djab koi Parmeswar ke Pawietr Aatma ke biese me koetjh kharaabie boliega, tab oke ie djoeg me aur aane waala djoeg me bhie tjhama na miel sakiega.
32 E quem falar uma palavra contra o Filho do homem, isso lhe será perdoado; mas, se alguém falar contra o Espírito Santo, não lhe será perdoado, nem neste mundo, nem no mundo vindouro.
33 Djab ek per attjha hai tab okar phal bhie attjha hai. Aur ek kharaab per kharaab phal dewe hai. Phal se per pahietjaanal dja hai.
33 Ou fazei a árvore boa, e o seu fruto bom, ou fazei a árvore má, e o seu fruto mau; porque a árvore é conhecida por seu fruto.
34 Are, saap ke battja log! Toelog kharaab manai baate. Tab kaise toelog ek barhia tjiedj bol sake hai? Djaun tjiedj se diel bharal hai, ohie moeh me se niekare hai.
34 Ó geração de víboras, como podeis vós dizer boas coisas, sendo maus? Pois do que há em abundância no coração, disso fala a boca.
35 Ek bhala manai ke diel me se attjha tjiedj niekare hai, aur ek kharaab manai ke diel me se kharaab tjiedj.
35 O homem bom traz boas coisas do bom tesouro do seu coração, e o homem mau do mau tesouro traz coisas más.
36 Bakie ham toelogse boliela kie Parmeswar ke faisala ke dien par har ek ke tjaahie aapan sab kharaab baat ke biese me samdjhaawe ke.
36 Mas eu vos digo que de toda a palavra ociosa que os homens disserem hão de dar conta no dia do juízo.
37 Har ek manai aapan baat se kasoerie kie to be-kasoerie maanal djaaiga.”
37 Porque por tuas palavras serás justificado, e por tuas palavras serás condenado.
38 Tab ekaat dharam ke parhal aadmie aur Fariesie log Jiesoe se bolies: „Maastar djie, hamlog maangiela ek atjambho kaam dekhe.”
38 Então responderam alguns dos escribas e dos fariseus, dizendo: Mestre, nós queremos ver um sinal de ti.
39 Bakie oe bolies: „Toelog kharaab baate aur Parmeswar ke tjhor deile hai. Aur toelog maange hai kie ham barka kaam dekhaai. Bakie ham toelogke khaalie Parmeswar ke sanesia Jona ke jaad karwaaila. Djaun ose bhail raha, oe atjambho kaam hai, aur ham toelogke ek doesar barka kaam na dekhaab.
39 Mas ele lhes respondeu, e disse: Uma geração má e adúltera procura um sinal, não se lhe dará outro sinal senão o sinal do profeta Jonas.
40 Djaise Jona tien raat aur dien ek barka matjharie ke pet me raha, oisane iensaan ke Beta tien rodj maral manai log ke bietj me dhartie ke gahieraai me rahie.
40 Pois, como Jonas esteve três dias e três noites no ventre da baleia, assim estará o Filho do homem três dias e três noites no coração da terra.
41 Parmeswar ke faisala ke dien par Nienafe sahar ke manai log aaike dekhaaiga kie toelog kasoerie baate. Djab Jona oesab khaatien gail partjaar kare, tab oesab aapan paap pastaai lagal aur aapan djiewan badal deis. Ham Jona se barka baatie, aur ham toelogke khaat partjaar kariela. Bakie tabbo toelog aapan paap na pasta hai aur aapan djiewan na badale hai.
41 Os homens de Nínive se levantarão no juízo com esta geração, e a condenarão, porque se arrependeram com a pregação de Jonas. E eis que está aqui um que é maior do que Jonas.
42 Skeba des ke raanie bhie dekhaaiga kie toelog kasoerie baate. Oe etana doer des se aail raha Parmeswar ke baare me raadja Saalomo se gjaan siekhe ke, aur oe okar sab baat maan leis raha. Aur ham raadja Saalomo se barka baatie, tabbo toelog hamaar baat na maane hai.
42 A rainha do sul se levantará no dia do juízo com esta geração, e a condenará; porque veio dos confins da terra para ouvir a sabedoria de Salomão. E eis que está aqui um que é maior do que Salomão.
43 Djab ek bhoet manai me se niekare hai, tab oe dja hai ek doesar djagaha khodje rahe khaatien. Bakie oe khodjat khodjat djagaha na paawe hai.
43 Quando um espírito imundo sai de um homem, anda por lugares áridos, buscando repouso, e não o encontra.
44 Tab oe sotje hai kie: ‘Aaw, ham laut tjalie oe manai ke paas djaun me se ham niekarlie hai.’ Aur djab oe lautke aawe hai tab dekhe hai kie oe aadmie ke andar djaise ek safa karal waala ghar hai. Hoewa par sab tjiedj aapan aapan djagaha par dharal hai, bakie eman koi na rahe hai.
44 Então ele diz: Eu voltarei para a minha casa, de onde saí. E voltando, a encontra vazia, varrida e adornada.
45 Tab oe djaaike saatgo ose kharaab kharaab bhoet ke laaike oe manai me rahe lage hai. Tab aadmie ke haal pahiele se aur kharaab hoi dja hai. Aisane toelogse bhie hoiga. Toelog to kharaab aadmie baate.”
45 Então ele vai, e leva consigo outros sete espíritos piores do que ele, e, eles entrando, habitam ali; e o último estado desse homem vem a ser pior do que o primeiro. Assim também há de acontecer a esta geração perversa.
46 Djab Jiesoe baat-tjiet karte raha tab okar maai aur bhaai log aail oke dekhe. Oesab bahare thara raha aur maangat raha ose batiaai.
46 Enquanto ele falava à multidão, eis que sua mãe e seus irmãos estavam fora, desejando falar com ele.
47 Tab koi Jiesoe se bolies: „Tor maai aur bhaai log bahare thara hai aur maange hai toke dekhe.”
47 Então alguém lhe disse: Eis que tua mãe e teus irmãos estão lá fora desejando falar contigo.
48 Tab oe bolies: „Toe djaane hai hamaar maai aur bhaai log ke hai?”
48 Mas ele respondeu, e disse ao que lhe falara: Quem é minha mãe? E quem são meus irmãos?
49 Aur oe aapan tjela log ke or dekhaaike bolies: „Dekh, iesab hamaar maai aur bhaai log hai.
49 E, ele estendendo a sua mão em direção aos seus discípulos, disse: Eis aqui minha mãe e meus irmãos.
50 Dje hamaar swarag ke Pieta ke man waala kare hai, oesab hamaar bhaai, bahien aur maai hai.”
50 Porque, qualquer que fizer a vontade de meu Pai que está no céu, este é meu irmão, e irmã e mãe.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.