Marcos 7
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs VC
1 Ek rodj ekaatgo Fariesie log aur dharam ke parhal waalan Jeroesaalem sahar me se Jiesoe ke lage ekattha bhail.
1 Os fariseus e alguns dos escribas vindos de Jerusalém tinham sereunido em torno dele.
2 Tab oesab dekhies kie okar koetjh tjela log biena haath dhowe bret kha hai.
2 E perceberam que alguns dos seus discípulos comiam o pão com as mãos impuras, isto é, sem as lavar.
3 Israel logan, aur bieses karke Fariesie logan ke dharam ke nem hai khaai se pahiele haath dhowe ke. Oelogke baap-daada logan aisahie bhie karat raha.
3 {Com efeito, os fariseus e todos os judeus, apegando-se à tradição dos antigos, não comem sem lavar cuidadosamente as mãos;
4 Aur djab oesab badjaar se ghare aawe hai tab khaai se pahiele naha hai. Oesab auro dharam ke nem maane hai, djaise kaam me laawe se pahiele bartan phien se khanghaare ke.
4 e, quando voltam do mercado, não comem sem ter feito abluções. E há muitos outros costumes que observam por tradição, como lavar os copos, os jarros e os pratos de metal.}
5 Ohie se djab Fariesie log aur dharam ke parhal log dekhies kie koetjh tjela log biena haath dhowe kha hai, tab sabhan Jiesoe se poetjhies: „Tor tjela log kaahe ke biena haath dhowe bret kha hai, aur hamlogke baap-daada logan ke nem na maane hai?”
5 Os fariseus e os escribas perguntaram-lhe: Por que não andam os teus discípulos conforme a tradição dos antigos, mas comem o pão com as mãos impuras?
6 Tab oe bolies: „Are, dhokhaabaadj logan! Parmeswar ke sanesia Jasaaja ke baat toelogke baare me satj hai. Oe to liekhies raha kie: ‘Parmeswar bole hai: Ie djaatie log aapan moeh se hamaar aadar kare hai, bakie oesab hamke aapan diel se na maane hai.
6 Jesus disse-lhes: Isaías com muita razão profetizou de vós, hipócritas, quando escreveu: Este povo honra-me com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.
7 Djaun baat oesabhan siekhaawe hai khaalie iensaan ke hoekoem hai. Ohie se oelogke ieddjat hamaar lieje koetjh na hai.’ ”
7 Em vão, pois, me cultuam, porque ensinam doutrinas e preceitos humanos {29,13}.
8 Oe auro bolies: „Toelog manai log ke nem pakar leile hai, bakie Parmeswar ke baat tjhor deile hai.
8 Deixando o mandamento de Deus, vos apegais à tradição dos homens.
9 Toelog Parmeswar ke hoekoem barhia se ek alang kar deile hai aapan dharam ke nem pakare khaatien.
9 E Jesus acrescentou: Na realidade, invalidais o mandamento de Deus para estabelecer a vossa tradição.
10 Aisane Mosas Parmeswar ke hoekoem se bolies: ‘Aapan maai-baap ke barka maan.’ Aur bhie bolies: ‘Dje aapan maai-baap ke saraapie, oke djaan se maar dhaare ke tjaahie.’
10 Pois Moisés disse: Honra teu pai e tua mãe; e: Todo aquele que amaldiçoar pai ou mãe seja morto.
11 Bakie toelog siekhaawe hai kie dje aapan maai-baap se bole hai kie: ‘Ham aapan sab dhan-daulat Parmeswar ke daan debe,’
11 Vós, porém, dizeis: Se alguém disser ao pai ou à mãe: Qualquer coisa que de minha parte te pudesse ser útil é corban, isto é, oferta,
12 oe oelogke madat na kare ke pare hai.
12 e já não lhe deixais fazer coisa alguma a favor de seu pai ou de sua mãe,
13 Aisan baat siekhaaike toelog Parmeswar ke baat ek kait tjhor dewe hai. Ie khaalie ek tjiedj hai, bakie toelog auro rakam se aapan nem Parmeswar ke hoekoem se barka maane hai.”
13 anulando a palavra de Deus por vossa tradição que vós vos transmitistes. E fazeis ainda muitas coisas semelhantes.
14 Tab Jiesoe phien se ekwan ke bolaaike siekhaais kie: „Sab koi soen aur hamaar baat par thiek se dhiaan dhar.
14 Tendo chamado de novo a turba, dizia-lhes: Ouvi-me todos, e entendei.
15 Koetjh na hai djaun manai ke bhiettar djaaike oke kharaab kare hai. Bakie djaun tjiedj okar moeh me se niekare hai, ohie oke kharaab kare hai.
15 Nada há fora do homem que, entrando nele, o possa manchar; mas o que sai do homem, isso é que mancha o homem.
16 Dje ke kaan hai, oke tjaahie soene ke aur na tel daarke baithe ke.”
16 {bom entendedor meia palavra basta.}
17 Tab djab oe manai log ke tjhorke ghare tjal gail, tab okar tjela log ose ie tjhiepal baat ke matlab poetjhies.
17 Quando deixou o povo e entrou em casa, os seus discípulos perguntaram-lhe acerca da parábola.
18 Tab oe bolies: „Ka, toelog bhie na dekhe hai? Toelog na samdjhe hai kie djaun tjiedj ek manai me bhiettar dja hai, oe oke kharaab na banaawe hai?
18 Respondeu-lhes: Sois também vós assim ignorantes? Não compreendeis que tudo o que de fora entra no homem não o pode tornar impuro,
19 Oe khaaik okar diel me na dja hai, bakie pet me. Tab okare baad dehie me se niekar dja hai.”
19 porque não lhe entra no coração, mas vai ao ventre e dali segue sua lei natural? Assim ele declarava puros todos os alimentos. E acrescentava:
20 Aisahie oe siekhaais kie manai logan sab khaana khaai sake hai.
20 Ora, o que sai do homem, isso é que mancha o homem.
21 — ausente —
21 Porque é do interior do coração dos homens que procedem os maus pensamentos: devassidões, roubos, assassinatos,
22 — ausente —
22 adultérios, cobiças, perversidades, fraudes, desonestidade, inveja, difamação, orgulho e insensatez.
23 Ie sab tjiedj manai ke diel me se niekare hai aur ohie oke kharaab kare hai.”
23 Todos estes vícios procedem de dentro e tornam impuro o homem.
24 Tab Jiesoe hoewa se tjalke Tieras sahar ke galie gail. Hoewa par oe ekgo ghar me gail. Oe na maangat raha kie koi djaane oe kaaha hai, bakie tabbo koetjh manai djaan gail.
24 Em seguida, deixando aquele lugar, foi para a terra de Tiro e de Sidônia. E tendo entrado numa casa, não quis que ninguém o soubesse. Mas não pôde ficar oculto,
25 — ausente —
25 pois uma mulher, cuja filha possuía um espírito imundo, logo que soube que ele estava ali, entrou e caiu a seus pés.
26 — ausente —
26 {Essa mulher era pagã, de origem siro-fenícia.} Ora, ela suplicava-lhe que expelisse de sua filha o demônio.
27 Tab oe bolies: „Larkan ke pahiele pet bhar khaain de. Na thiek hai oelogke bret leike koetta ke khawaawe ke.”
27 Disse-lhe Jesus: Deixa primeiro que se fartem os filhos, porque não fica bem tomar o pão dos filhos e lançá-lo aos cães.
28 Tab aurat bolies: „Djie-ha, Prabhoe, bakie djab koetjh bret gier dja hai, tab koetta log to khaai sake hai.”
28 Mas ela respondeu: É verdade, Senhor; mas também os cachorrinhos debaixo da mesa comem das migalhas dos filhos.
29 Tab oe bolies: „Toe ie baat thiek bolle hai, ohie se toe ghare djaai sake hai. Ham tor bietia me se bhoet ke khader deilie hai.”
29 Jesus respondeu-lhe: Por causa desta palavra, vai-te, que saiu o demônio de tua filha.
30 Aurat gail ghare aur dekhies kie okar bietia attjha se bedie par letal hai aur bhoet tjal gail hai.
30 Voltou ela para casa e achou a menina deitada na cama. O demônio havia saído.
31 Tab Jiesoe aur okar tjela log Tieras me se Siedon sahar gail aur hoewa se Dekaapoles diehaat me lautke gail Gaalielea ke samoendar lage.
31 Ele deixou de novo as fronteiras de Tiro e foi por Sidônia ao mar da Galiléia, no meio do território da Decápole.
32 Tab ekaat manai log ek bahiera ke okar paas laais. Oe aadmie thiek se bhie na batiaai paawat raha. Oesab Jiesoe se bientie karies kie oe aapan haath okar oeppar dharke oke attjha kare.
32 Ora, apresentaram-lhe um surdo-mudo, rogando-lhe que lhe impusesse a mão.
33 Tab oe oke manai log me se ek alang legail. Tab oe aapan angoerie okar kaan me daaries, aur thoekies, tab okar djieb tjhoeis.
33 Jesus tomou-o à parte dentre o povo, pôs-lhe os dedos nos ouvidos e tocou-lhe a língua com saliva.
34 Tab oe oeppar taakke aur saas leike aapan bhaasa me bolies: „Efaata!” Ekar matlab hai: „Khoel dja!”
34 E levantou os olhos ao céu, deu um suspiro e disse-lhe: Éfeta!, que quer dizer abre-te!
35 Ohie laage aadmie soene lagal aur barhia se batiaai paais.
35 No mesmo instante os ouvidos se lhe abriram, a prisão da língua se lhe desfez e ele falava perfeitamente.
36 Tab Jiesoe hoewa ke manai log se bolies: „Koi se na bataihe.” Bakie tjaahe oe doharaaike bolies, tabbo manai log sagaro bataais ka bhail hai.
36 Proibiu-lhes que o dissessem a alguém. Mas quanto mais lhes proibia, tanto mais o publicavam.
37 Oesab bahoet atjambho raha aur bolies: „Dekhle ketana biesaal kaam oe karies hai? Oe bahiera logan ke ekdam se attjha kar dewe hai aur goenga logan batiaai lage hai!”
37 E tanto mais se admiravam, dizendo: Ele fez bem todas as coisas. Fez ouvir os surdos e falar os mudos!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.