Marcos 1

Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Ie poestak me khoes khabar Jiesoe Kriest ke biese me liekhal hai.
1 Princípio da boa nova de Jesus Cristo, Filho de Deus. Conforme está escrito no profeta Isaías:
2 Parmeswar ke sanesia Jasaaja ke poestak me liekhal hai kaise Pieta Parmeswar koi ke biese me aapan Betwa se bolies kie:
2 Eis que envio o meu anjo diante de ti: ele preparará o teu caminho.
3 Soen! Koi maidaan me gohoraawe hai:
3 Uma voz clama no deserto: Traçai o caminho do Senhor, aplanai as suas veredas {Mal 3,1; Is 40,3}.
4 Aisane Johaanas maidaan me partjaar karat raha aur manai log se bolies: „Aapan paap pastaaw aur kharaabie tjhor de. Tab Parmeswar toke tjhama deiga. Aur apane ke dopoe karwaai le.” Tab oe manai log ke dopoe karies.
4 João Batista apareceu no deserto e pregava um batismo de conversão para a remissão dos pecados.
5 Joedea diehaat ke sab djanta log Johaanas ke lage tjalat djaat raha, aur Jeroesaalem sahar ke log bhie. Oesab aapan sab kharaabie bataais, tab Jordaan ke nadie me dopoe leis.
5 E saíam para ir ter com ele toda a Judéia, toda Jerusalém, e eram batizados por ele no rio Jordão, confessando os seus pecados.
6 Johaanas oet ke rowa ke kapra pahienat raha, aur okar karhiaaw me ek tjamra ke tjamotie lagal raha. Oe phatienga khaat raha aur djangalie baraija ke madh tjaatat raha.
6 João andava vestido de pêlo de camelo e trazia um cinto de couro em volta dos rins, e alimentava-se de gafanhotos e mel silvestre.
7 Oe ailaan karat raha kie: „Koetjh dien baad ek doesar aadmie aaiga. Aur oe hamse bahoet barka hai. Ham okar laaik na baatie kie ham niehoerke okar djoeta kholab.
7 Ele pôs-se a proclamar: "Depois de mim vem outro mais poderoso do que eu, ante o qual não sou digno de me prostrar para desatar-lhe a correia do calçado.
8 Ham toelogke paanie se dopoe kariela, bakie oe toelogke Pawietr Aatma se dopoe kariega.”
8 Eu vos batizei com água; ele, porém, vos batizará no Espírito Santo."
9 Ohie tem par Jiesoe Naasaaret sahar Gaalielea diehaat me se hoewa bhie aail. Tab oe Jordaan nadie me apane ke Johaanas se dopoe leis.
9 Ora, naqueles dias veio Jesus de Nazaré, da Galiléia, e foi batizado por João no Jordão.
10 Djaise oe paanie me se niekaral, taise oe dekhies kie swarag khoel gail aur Parmeswar ke Aatma kaboettar ke roep me nietje aaike okare oeppar baith gail.
10 No momento em que Jesus saía da água, João viu os céus abertos e descer o Espírito em forma de pomba sobre ele.
11 Tab swarag me se ekgo aawaadj soenaail aur koi bolies: „Toe hamaar pjaara Beta baate, toe hamme bahoet parsand howe hai.”
11 E ouviu-se dos céus uma voz: "Tu és o meu Filho muito amado; em ti ponho minha afeição."
12 Tab Parmeswar ke Aatma toerant oke hoewa se maidaan me legail.
12 E logo o Espírito o impeliu para o deserto.
13 Aur hoewa par oe tjaalies rodj raha. Oe tem par saitaan oke adjmaawat raha. Jiesoe maidaan ke djanaawar log ke bietj me rahat raha aur swarag ke parie log aaike okar sewa karat raha. Tab oe hoewa se tjal gail.
13 Aí esteve quarenta dias. Foi tentado pelo demônio e esteve em companhia dos animais selvagens. E os anjos o serviam.
14 Ekare baad djab Johaanas dopoe kare waala pakaraail raha, tab Jiesoe Gaalielea diehaat me lautke gail Parmeswar ke khoes khabar partjaar kare khaatien.
14 Depois que João foi preso, Jesus dirigiu-se para a Galiléia. Pregava o Evangelho de Deus, e dizia:
15 Oe bolies: „Tem aai gail hai kie Parmeswar soeroe kariega raadj tjalaawe ke. Aapan kharaab djiewan badal de aur ie khoes khabar bieswaas kar.”
15 "Completou-se o tempo e o Reino de Deus está próximo; fazei penitência e crede no Evangelho."
16 Ek rodj oe Gaalielea ke samoendar ke kienaare kienaare djaat raha. Tab oe dekhies kaise doei matjhar marwan paanie me thara hoike aapan djaal samoendar me biege hai. Oesab bhaai bhaai raha aur oelogke naam Siemon aur Andreas raha.
16 Passando ao longo do mar da Galiléia, viu Simão e André, seu irmão, que lançavam as redes ao mar, pois eram pescadores.
17 Tab Jiesoe oe doeno se bolies: „Aaw tjal hamaar saath. Ham toelogke siekhaabe ek doesar rakam matjharie pakare ke. Ham toelogke dekhaabe kaise Parmeswar khaat manai log ke djiete ke, djeme oesab ose ek hoi djaai.”
17 Jesus disse-lhes: "Vinde após mim; eu vos farei pescadores de homens."
18 Bas toerant oesab aapan djaal tjhor deis aur okar saathe tjale lagal.
18 Eles, no mesmo instante, deixaram as redes e seguiram-no.
19 Tab djab oesab koetjh doer gail, tab oe phien doeigo matjhar marwan ke dekhies. Oesabke naam Johaanas aur Jaakobas raha aur oelogke baap Sebedeas raha. Oesab bot me djaal setiaawat raha.
19 Uns poucos passos mais adiante, viu Tiago, filho de Zebedeu, e João, seu irmão, que estavam numa barca, consertando as redes. E chamou-os logo.
20 Djaise Jiesoe oesabke dekhies, taise oe doeno ke bhie bolaais. Tab oelog toerant okar sanghe tjal gail aur oelogke baap aur kamkartan bot me rahie gail. Oe doeno bhie maangat raha Jiesoe ke tjela howe.
20 Eles deixaram na barca seu pai Zebedeu com os empregados e o seguiram.
21 Tab sabhan Kaapernaum sahar me pahoetjal. Tab djaise sabat ke dien bhail, taise Jiesoe partjaar ke ghar me gail aur hoewa par Parmeswar ke baat siekhaawe lagal.
21 Dirigiram-se para Cafarnaum. E já no dia de sábado, Jesus entrou na sinagoga e pôs-se a ensinar.
22 Manai log hardam soenat raha kaise dharam ke parhal waalan biena hoekoem se siekhaawat raha. Bakie Jiesoe hoekoem se partjaar karat raha. Ohie khaatien sab manai log okar siektjha soenke atjambho hoi gail.
22 Maravilhavam-se da sua doutrina, porque os ensinava como quem tem autoridade e não como os escribas.
23 Oe tem par partjaar ke ghar me ekgo aadmie raha djaun ke bhoet pakaries raha. Tab oe tjiellaaike Jiesoe se bolies:
23 Ora, na sinagoga deles achava-se um homem possesso de um espírito imundo, que gritou:
24 „He, Naasaaret ke Jiesoe! Tose aur hamlogse kaun kaam hai? Toe aile hamlog ke naas kare khaatien? Ham djaaniela kie toe ke baate. Toe Parmeswar ke Pawietr Waala baate!”
24 "Que tens tu conosco, Jesus de Nazaré? Vieste perder-nos? Sei quem és: o Santo de Deus!
25 Tab Jiesoe oke daatke bolies: „Tjoep, aur okare me se niekar dja!”
25 Mas Jesus intimou-o, dizendo: "Cala-te, sai deste homem!"
26 Bhoet adamia ke djhakdjhorke aur tjiellaaike okar me se tjal gail.
26 O espírito imundo agitou-o violentamente e, dando um grande grito, saiu.
27 Tab sab manai log bahoet atjambho hoi gail aur apane me batiaai lagal: „Are baapre! Dekhle? Oe ek dafe bolies aur bhoet okar baat soen leis! Oke saktie hai! Aur oe ek naawa rakam se siekhaawe hai!”
27 Ficaram todos tão admirados, que perguntavam uns aos outros: "Que é isto? Eis um ensinamento novo, e feito com autoridade; além disso, ele manda até nos espíritos imundos e lhe obedecem!"
28 Thora dien me Gaalielea diehaat me sagaro phail gail kie Jiesoe ka karies hai.
28 A sua fama divulgou-se logo por todos os arredores da Galiléia.
29 Jiesoe aapan tjela log ke sanghe partjaar ke ghar me se niekarke toerant Siemon aur Andreas ke ghare gail. Jaakobas aur Johaanas bhie oelogke sanghe raha.
29 Assim que saíram da sinagoga, dirigiram-se com Tiago e João à casa de Simão e André.
30 Hoewa par Siemon ke saas bokhaar me paral raha. Djaise Jiesoe hoewa pahoetjal, taise oesab ose bataais.
30 A sogra de Simão estava de cama, com febre; e sem tardar, falaram-lhe a respeito dela.
31 Tab oe gail okar lage aur okar haath pakarke oke thara karwaais. Tab bokhaar pataai gail aur aurat oesabke sewa kare lagal.
31 Aproximando-se ele, tomou-a pela mão e levantou-a; imediatamente a febre a deixou e ela pôs-se a servi-los.
32 Oe raat ke djab soeroedj doeb gail raha, tab hoewa ke manai logan dher bemarian ke Jiesoe ke paas legail, aur bhie djaun log ke bhoet-paret pakaries raha.
32 À tarde, depois do pôr-do-sol, levaram-lhe todos os enfermos e possessos do demônio.
33 Sahar bhar ke manai log oe ghar ke dwaar par saamiel hoi gail.
33 Toda a cidade estava reunida diante da porta.
34 Tab oe dher bemarian ke attjha karies, tjaahe djaun kharaab bemaarie oelogke raha. Oe bhie dher manai log me se bhoet ke bhagaais. Oesab djaanat raha kie oe ke hai, ohie khaat Jiesoe oelogke koetjh na bolan deis.
34 Ele curou muitos que estavam oprimidos de diversas doenças, e expulsou muitos demônios. Não lhes permitia falar, porque o conheciam.
35 Biehaan bhare sabere sabere djab abbe andhiaar raha, tab Jiesoe akele bahare gail praatna kare.
35 De manhã, tendo-se levantado muito antes do amanhecer, ele saiu e foi para um lugar deserto, e ali se pôs em oração.
36 Tab thore der baad Siemon aur okar sanghatian gail dekhe kie oe kaaha hai.
36 Simão e os seus companheiros saíram a procurá-lo.
37 Aur djab oke paais tab bolies: „Sab koi toke khodje hai.”
37 Encontraram-no e disseram-lhe: "Todos te procuram."
38 Bakie oe bolies: „Aaw tjalie doesar gaaw aur sahar me, tab ham hoewa par Parmeswar ke khoes khabar bhie ailaan kar sakab. Ohie khaatien ham ailie hai.”
38 E ele respondeu-lhes: "Vamos às aldeias vizinhas, para que eu pregue também lá, pois, para isso é que vim."
39 Aisane oe tjaaro or Gaalielea diehaat bhar me djaaike hoewa ke partjaar ke ghar me siekhaawat raha. Aur bhie dher manai log me se bhoet-paret bhagaais.
39 Ele retirou-se dali, pregando em todas as sinagogas e por toda a Galiléia, e expulsando os demônios.
40 Ek dien ekgo aadmie Jiesoe ke lage gail. Oke korhia ke bemaarie raha. Tab oe Jiesoe ke gor gierke aur bolies: „Djab aap mangieho tab hamke attjha kar sakieho.”
40 Aproximou-se dele um leproso, suplicando-lhe de joelhos: "Se queres, podes limpar-me."
41 Tab Jiesoe oke daaja karke aapan haath barhaaike oke tjhoeis aur bolies: „Ham maangiela kie toe attjha hoi dja!”
41 Jesus compadeceu-se dele, estendeu a mão, tocou-o e lhe disse: "Eu quero, sê curado."
42 Aur ohie laage bemaria attjha aur safa hoi gail.
42 E imediatamente desapareceu dele a lepra e foi purificado.
43 Tab Jiesoe bolies kie: „Koi se na bataihe kie toe kaise attjha bhaile.”
43 Jesus o despediu imediatamente com esta severa admoestação:
44 Oe bolies: „Toe ehie laage agwa lage dja aur dekha de kie toe attjha hoi gaile baate. Tab baliedaan karwaihe djaise Mosas liekhies raha kie howe ke tjaahie djab koi korhia ke bemaarie se attjha bhail hai. Tab sab koi dekh sakie kie toe sattje ke attjha hoi gaile hai.”
44 "Vê que não o digas a ninguém; mas vai, mostra-te ao sacerdote e apresenta, pela tua purificação, a oferenda prescrita por Moisés para lhe servir de testemunho."
45 Bakie aadmie djaaike sab koi se ailaan kare lagal kie Jiesoe oke attjha kar deis. Ohie khaatien Jiesoe oe tem se apane ke ekko sahar me na dekhaai sakat raha bakie sahar ke bahare rahat raha. Hoewa par dher manai na rahat raha. Tabbo tjaaro alang se manai log okar paas aawat raha.
45 Este homem, porém, logo que se foi, começou a propagar e divulgar o acontecido, de modo que Jesus não podia entrar publicamente numa cidade. Conservava-se fora, nos lugares despovoados; e de toda parte vinham ter com ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.