Lucas 7

Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tab djab Jiesoe ie sab baat bol tjoekal raha, tab oe Kaapernaum sahar me gail.
1 Quando Jesus acabou de dizer essas coisas ao povo, foi para a cidade de Cafarnaum.
2 Hoewa par ek Roma ke soerdjaatie ke barkwa rahat raha. Okar ekgo goelaam bahoet bemaar raha aur mare par raha. Barkwa oke bahoet tjaahat raha.
2 Havia ali um oficial romano que tinha um empregado a quem estimava muito. O empregado estava gravemente doente, quase morto.
3 Tab djab oe Jiesoe ke biese me soenies, tab ekaatgo sahar ke barkwan ke pathaais poetjhe ke kie: „Prabhoe djie, aap aai sake hai hamaar goelaam ke batjaawe khaatien?”
3 Quando o oficial ouviu falar de Jesus, enviou alguns líderes judeus para pedirem a ele que viesse curar o seu empregado.
4 Tab djab oesab Jiesoe ke paas pahoetjal, tab bolies kie: „Oe bhaai bahoet attjha aadmie hai. Hamlog bientie kariela kie toe okar goelaam ke attjha karo.
4 Eles foram falar com Jesus e lhe pediram com insistência: — Esse homem merece, de fato, a sua ajuda,
5 Oe hamlogke djaatie ke pjaar kare hai aur hamlogke partjaar ke ghar banwaais hai.”
5 pois estima muito o nosso povo e até construiu uma sinagoga para nós.
6 Tab Jiesoe oesabke saath gail. Bakie djab oe abbe ghar lage na pahoetjal raha, tab barkwa ekaatgo sanghatian ke pathaais bole ke: „Prabhoe djie, aap na aawo. Ham ie laaik na baatie kie aap hamaar ghar me aaw.
6 Então Jesus foi com eles. Porém, quando já estava perto da casa, o oficial romano mandou alguns amigos dizerem a Jesus: — Senhor, não se incomode, pois eu não mereço que entre na minha casa.
7 Hamme hiau na hai aapke paas aawe ke. Khaalie ek baat bol de, tab hamaar goelaam attjha hoi djaaiga.
7 E acho também que não mereço a honra de falar pessoalmente com o senhor. Dê somente uma ordem, e o meu empregado ficará bom.
8 Hamse auro oetja dardja waalan hai aur hamaar nietje bhie soerdjaatie hai. Ham ekgo se boliela: ‘Dja!’ tab oe dja hai, aur ekwa se: ‘Aaw!’ tab oe aawe hai. Aur ham aapan goelaam se boliela: ‘Ie tjiedj kar’ tab oe kare hai. Ohie se ham djaaniela kie tor ek baat se hamaar goelaam attjha hoi djaaiga.”
8 Eu também estou debaixo da autoridade de oficiais superiores e tenho soldados que obedecem às minhas ordens. Digo para um: “Vá lá”, e ele vai. Digo para outro: “Venha cá”, e ele vem. E digo também para o meu empregado: “Faça isto”, e ele faz.
9 Tab Jiesoe ie baat soenke atjambho hoi gail aur ghoemke manai log se bolies: „Ham toelogse bataaila kie ham Israel ke djaatie me aisan bieswaas kabhie na pailie hai.”
9 Jesus ficou muito admirado quando ouviu isso. Então virou-se e disse para a multidão que o seguia:
10 Aur djab barkwa ke sanghatian okar ghare lautke aail, tab dekhies kie goelaam ekdam attjha hoi gail hai.
10 Aí os amigos do oficial voltaram para a casa dele e encontraram o empregado curado.
11 Thora dien baad Jiesoe Naain sahar gail. Okar tjela log aur dher doesar manai okare saath gail.
11 Pouco tempo depois Jesus foi para uma cidade chamada Naim. Os seus discípulos e uma grande multidão foram com ele.
12 Tab djab oe sahar ke nagietj pahoetjal, tab dekhies kie sabhan ekgo naudjawaan ke lahaas sahar se bahare ledja hai. Oe ekahie betwa raha aur maai wiedhwa raha. Dher manai log okare saath sahar me se djaat raha mattie dewe.
12 Quando ele estava chegando perto do portão da cidade, ia saindo um enterro. O defunto era filho único de uma viúva, e muita gente da cidade ia com ela.
13 Tab djab Prabhoe maai ke rowat dekhies, tab oke bahoet daaja lagal aur ose bolies: „Na row.”
13 Quando o Senhor a viu, ficou com muita pena dela e disse:
14 Aur oe nagtjaaike tjieta tjhoeis. Tab tjieta ledjaawe waalan roek gail. Tab oe naudjawaan se bolies: „Beta, ham tose boliela, oeth.”
14 Então ele chegou mais perto e tocou no caixão. E os que o estavam carregando pararam. Então Jesus disse:
15 Naudjawaan oethke baith gail aur batiaai lagal. Tab Jiesoe oke okar maai ke saup deis.
15 O moço sentou-se no caixão e começou a falar, e Jesus o entregou à mãe.
16 Tab sab manai ghabaraai gail aur Parmeswar ke goen gaawe lagal kie: „Parmeswar hamlogke khaatien ekgo barka sanesia pathaais hai! Oe aapan djaatie ke jaad kare hai.”
16 Todos ficaram com muito medo e louvavam a Deus, dizendo: — Que grande
17 Ie baat Israel des bhar me aur aas-paas me phail gail.
17 Essas notícias a respeito de Jesus se espalharam por todo o país e pelas regiões vizinhas.
18 Johaanas dopoe kare waala ke tjela log gail ose ie sab tjiedj bataawe.
18 Os discípulos de João Batista contaram tudo isso a ele. Aí João chamou dois deles
19 Tab oe doeigo ke bolaaike pathaais Prabhoe Jiesoe se poetjhe ke kie: „Tohie Parmeswar ke aane Waala baate, kie ek doesar waala aaiga?”
19 e os enviou ao Senhor Jesus para perguntarem: “O senhor é aquele que ia chegar ou devemos esperar outro?”
20 Oe doeno Jiesoe ke paas aaike bolies: „Johaanas dopoe kare waala poetjhe hai kie tohie aane Waala baate, kie hamlogke tjaahie doesar koi ke agore ke?”
20 Então eles foram até o lugar onde Jesus estava e disseram: — João Batista nos mandou perguntar o seguinte: o senhor é aquele que ia chegar ou devemos esperar outro?
21 Ohie tem par Jiesoe dher bemarian ke attjha karat raha aur oesabke doekh aur bhoet se tjhoetkaara dewat raha. Oe bhie dher andha ke aakhie attjha karat raha.
21 Naquele momento Jesus curou muitas pessoas das suas doenças e dos seus sofrimentos, expulsou espíritos maus e também curou muitos cegos.
22 Tab oe bolies: „Dja Johaanas se bataai de kie toelog kaun tjiedj dekhle aur soenle hai. Andha log dekhe lage hai, loendj waalan tjale hai, korhia log safa karal dja hai, bahiera log soene lage hai, maral log djienda hoi dja hai. Aur dje dje djaane hai kie biena Parmeswar se oelog diel ke garieb hai, oelog khoes khabar soene hai.”
22 Depois respondeu aos discípulos de João:
23 Aur ose bol de kie: „Dje aapan bieswaas hamare me pakarle rahiega, oe soekhie hai.”
23 E felizes são as pessoas que não duvidam de mim!
24 Tab djab Johaanas ke sanesia logan laut gail raha, tab Jiesoe manai log se Johaanas ke biese me bataawe lagal. Oe bolies: „Djab toelog maidaan me gaile rahiele Johaanas ke partjaar soene, tab kaun rakam aadmie ke maangat rahiele dekhe? Djaun narai ghat hauwa se hiele hai?
24 Quando os discípulos de João foram embora, Jesus começou a dizer ao povo o seguinte a respeito de João:
25 Toelog ke ke djaat rahiele dekhe? Ekgo aadmie ke djaun biesaal kapra pahiene hai? Djaroer na! Manai log djaun biesaal kapra pahiene hai aur dhan me rahe hai, oelog maidaan me na rahe hai, bakie raadja ke mahal me.
25 O que foram ver? Um homem bem-vestido? Ora, os que se vestem bem e vivem no luxo moram nos palácios!
26 Tab toelog kaisan aadmie ke maangat rahiele dekhe? Ek Parmeswar ke sanesia ke? Ha, ham toelogse boliela kie toelog ek Parmeswar ke sanesia se auro barka aadmie ke dekhle hai.
26 Então me digam: o que foram ver? Um
27 Johaanas ke biese me Parmeswar ke poestak me liekhal hai kie:
27 Porque João é aquele a respeito de quem as
28 Ab talak Johaanas se auro barka koi na paida bhail hai. Bakie djab se Parmeswar soeroe karies hai manai ke diel me raadj tjalaawe ke, tab se tjhotkwan ose auro barka hai.
28 — Eu digo a vocês que de todos os homens que já nasceram João é o maior. Porém quem é o menor no
29 Djab sab djaatie log aur bhie baimaan djoetie ke paisa lewe waalan Johaanas ke partjaar soenies, tab oelog dopoe karwaais. Oelog sotjies: ‘Oe Parmeswar ke baat batia hai aur okar baat satj hai.’
29 Os cobradores de impostos e todo o povo ouviram isso. Eles eram aqueles que haviam obedecido às ordens justas de Deus e tinham sido batizados por João.
30 Bakie Fariesie log aur dharam ke kaanoen ke parhal waalan na maangat raha Johaanas ke partjaar soene aur ose dopoe karwaawe.
30 Mas os fariseus e os mestres da Lei não quiseram ser batizados por João e assim rejeitaram o plano de Deus para eles.
31 Toelog djaane hai kie ie tem ke manai logan kaisan hai?
31 E Jesus terminou, dizendo:
32 Oesab djaise tjhota larkan hai, djaun badjaar me baithke apane apane me gohoraawe hai: ‘Hamlog baadja badjailie aur toelog na mangle naatje. Tab hamlog marnie ke giet gailie aur toelog na mangle rowe!’
32 Elas são como crianças sentadas na praça. Um grupo grita para o outro:
33 Aisane Johaanas dopoe kare waala aail aur kamtie khaat raha aur khaalie paanie piejat raha. Tab toelog bolle: ‘Okare oeppar bhoet hai.’
33 João Batista jejua e não bebe vinho, e vocês dizem: “Ele está dominado por um demônio.”
34 Tab iensaan ke Beta aail aur khaai piejat raha djaise toelog. Tab toelog bolle: ‘Dekh, oe ketana khabboe aur piejekkar hai. Aur oe baimaan djoetie ke paisa lewe waalan aur doesar paapie log ke sanghatia hai!’
34 O
35 Bakie dje Parmeswar me bieswaas karie, oe aapan tjaal-tjalan dwaara okar gjaan dekhaaiga.”
35 Mas aqueles que aceitam a sabedoria de Deus mostram que ela é verdadeira.
36 Ek dien ekgo Siemon naam ke Fariesie Jiesoe ke bolaais bhodjan kare khaatien. Jiesoe okar ghare gail aur ekgo pierha par let gail tafra ke lage.
36 Um fariseu convidou Jesus para jantar. Jesus foi até a casa dele e sentou-se para comer.
37 Tab oe sahar ke ek tjhatjhoendar aail. Djaise oe soenies kie Jiesoe Fariesie ke ghar me hai, oisane oe ek alabastar ke botal mahakauwa leike bhiettar aail.
37 Naquela cidade morava uma mulher de má fama. Ela soube que Jesus estava jantando na casa do fariseu. Então pegou um frasco feito de alabastro , cheio de perfume,
38 Tab oe Jiesoe ke gor lage khara hoike rowe lagal. Oe aapan aas se okar gor bhiedjaai deis, tab aapan baar se potjhe lagal. Aur gor par tjoemma deis aur mahakauwa lagaai deis.
38 e ficou aos pés de Jesus, por trás. Ela chorava e as suas lágrimas molhavam os pés dele. Então ela os enxugou com os seus próprios cabelos. Ela beijava os pés de Jesus e derramava o perfume neles.
39 Djab Siemon dekhies kie ka howe hai, tab oe sotjies kie: „Djab Jiesoe Parmeswar ke sanesia rahat, tab oe djaanat kie auratia paapie hai.”
39 Quando o fariseu viu isso, pensou assim: “Se este homem fosse, de fato, um profeta , saberia quem é esta mulher que está tocando nele e a vida de pecado que ela leva.”
40 Tab Jiesoe ose bolies: „Siemon, ham maangiela tose ek baat bataawe.” Tab oe bolies: „Maastar djie, bolo.”
40 Jesus então disse ao fariseu: — Fale, Mestre! — respondeu Simão.
41 Tab oe ek tjhota khiessa kahe lagal kie: „Doeigo aadmie ekgo dhanie aadmie ke lage kardja raha. Ekgo ke tjaahat raha paan sau tjaanie ke paisa bhare ke aur ekwa ke patjaas.
41 Jesus disse:
42 Bakie oesabke otana paisa na raha. Ohie khaatien dhanie aadmie bolies: ‘Ab toelog aapan kardja na bhariehe.’ ”
42 mas nenhum dos dois podia pagar ao homem que havia emprestado. Então ele perdoou a dívida de cada um. Qual deles vai estimá-lo mais?
43 Tab Siemon bolies: „Hamme djana hai djekar kardja dher raha.” Tab oe bolies: „Toe thiek bolle.”
43 — Eu acho que é aquele que foi mais perdoado! — respondeu Simão.
44 Tab oe ghoemke aurat ke taakies aur Siemon se bolies: „Toe oke dekhe hai? Djab ham tor ghare ailie, tab toe hamaar gor na dhowaile, bakie ie aapan aas se hamaar gor bhiedjaaike aapan baar se potjhies hai.
44 Então virou-se para a mulher e disse a Simão:
45 Aur djab ham tor dwaar par ailie, tab toe hamme aapan gale na lagaile. Bakie djab se ham bhiettar ailie, ie aurat eksoer hamaar gor par tjoemma dewat raha.
45 Você não me beijou quando cheguei; ela, porém, não para de beijar os meus pés desde que entrei.
46 Toe hamaar moerie me tel na lagaile, bakie ie aurat mahanga tel hamaar gor me lagaais hai.
46 Você não pôs azeite perfumado na minha cabeça , porém ela derramou perfume nos meus pés.
47 Ham tose boliela kie oke sab paap ke tjhama miel gail hai. Ohie se oe hamke etana pjaar dekhaais. Bakie dje ke kamtie tjhama mielal hai, oe kamtie prem dekhaawe hai.”
47 Eu afirmo a você, então, que o grande amor que ela mostrou prova que os seus muitos pecados já foram perdoados. Mas onde pouco é perdoado, pouco amor é mostrado.
48 Aur oe aurat se bolies: „Toke tjhama miel gail hai.”
48 Então Jesus disse à mulher:
49 Tab nautaharian aapan man me sotje lagal kie: „Ie ke hai paap ke tjhama dewe waala?”
49 Os que estavam sentados à mesa começaram a perguntar: — Que homem é esse que até perdoa pecados?
50 Bakie Jiesoe aurat se bolies: „Tor bieswaas dwaara toe batj gaile hai. Soekh se djaihe aur sjaantie me rahiehe.”
50 Mas Jesus disse à mulher:

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.