Hebreus 9
Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NVT
1 Pahiela baat-tjiet karke Parmeswar Israel ke agwa log ke aadar kare ke kaam setiaais aur doenia par ek pawietr djagaha banwaais.
1 A primeira aliança tinha regras para a adoração, bem como um santuário terreno.
2 Oe djagaha ek parda se doei bhaag me baatal raha. Aage waala „‘pawietr djagaha”’ bolaawal djaat raha. Oman sona ke tjieraag raha aur ek tafra djaun par pawietr bret raha.
2 Esse tabernáculo era dividido em duas partes. Na primeira, ficava o candelabro e a mesa com os pães da presença. Essa parte era chamada lugar santo.
3 Paatjhe waala bhaag ke naam „‘sab se pawietr djagaha”’ raha.
3 Depois, havia uma cortina e, atrás dela, a segunda parte, chamada lugar santíssimo.
4 Hoewa par ekgo sona ke tafra raha lohbaan soelgaawe khaatien. Aur baat-tjiet ke baakas hoewa bhie raha. Oe baakas sona se tjapkaawal raha. Oman ek sona ke bartan me swarag ke bret raha. Oe bret „‘maana”’ bolaawal gail. Aur oman bhie Aaron ke hariaail laathie raha djaun phoel deis raha, aur bhie doei toekkara patthar djaun par Parmeswar aapan baat-tjiet ke baat liekhies raha.
4 Nessa parte ficava o altar de ouro para o incenso e a arca da aliança, inteiramente coberta de ouro. Dentro da arca havia um vaso de ouro contendo maná, a vara de Arão que floresceu e as tábuas de pedra da aliança.
5 Baakas par doeigo sona ke swarag ke log raha dekhaawe khaatien kie Parmeswar ketana maahaan hai. Oe doeno aapan pakhna se baakas ke dhapna tjhaai deis. Dhapna par baliedaan ke khoen tjhierkaare se paap ke tjhama mielat raha. Hamlog ekare baare me iesaait phor-phorke na bataai sakiela.
5 Sobre a arca ficavam os querubins da glória divina, cuja sombra se estendia por cima do lugar de expiação. Mas agora não é o momento de explicar essas coisas em detalhes.
6 Aisane Parmeswar ke pawietr djagaha banaawal gail raha. Aur rodj agwa log aage waala bhaag me djaat raha aapan kaam kare khaatien.
6 Quando tudo estava preparado, os sacerdotes entravam regularmente no lugar santo para cumprir seus deveres sagrados.
7 Bakie baries me ek dafe khaalie sab se barka agwa paatjhe waala bhaag me djaat raha. Aur khoen leike oe aapan paap aur djaatie log ke paap khaatien djaun oelog andjaan me karies raha, oe Parmeswar ke koetjh baliedaan karat raha.
7 Mas apenas o sumo sacerdote, e só uma vez por ano, entrava no lugar santíssimo. Ele sempre apresentava o sangue do sacrifício pelos próprios pecados e pelos pecados que o povo havia cometido por ignorância.
8 Aise Pawietr Aatma dekhaawat raha kie djab talak aage waala bhaag kaam me laawal djaat, tab talak sab se pawietr djagaha na khoelal rahat.
8 Com essas regras, o Espírito Santo mostra que o caminho para o lugar santíssimo não havia sido aberto enquanto o primeiro tabernáculo continuava em uso.
9 Aadj hamlog ese barhia se siekh sakiela kie tjaahe djetana daan aur baliedaan karal djaat, oe koi ke diel na safa kar sakat raha.
9 Essa é uma ilustração que aponta para o tempo presente, pois as ofertas e os sacrifícios que os sacerdotes apresentam não podem criar no adorador uma consciência totalmente limpa.
10 Ie to pahiele ke hoekoem raha kie manai log ke kaise tjaahie baliedaan kare ke, khaai pieje aur nahaai dhowe ke. Ie hoekoem dwaara khaalie bahare safa dekha hai aur ie sab kaamiel raha djab talak Parmeswar Kriest dwaara aapan naawa baat-tjiet na kaam me laais.
10 Tratava-se apenas de alimentos e bebidas e várias cerimônias de purificação; eram regras externas, válidas apenas até que se estabelecesse um sistema melhor.
11 Bakie Kriest ie naawa baat-tjiet ke barhia kaam poera karke hamlogke sab se barka Agwa hoi gail hai. Oe swarag ke pawietr djagaha ke dwaara sab se pawietr djagaha me bhiettar gail. Oe djagaha doenia waala se barka aur ekdam se poera hai. Manai log na banaais hai aur doenia ke na hai, bakie swarag ke hai.
11 Cristo se tornou o Sumo Sacerdote de todos os benefícios agora presentes. Ele entrou naquele tabernáculo maior e mais perfeito no céu, que não foi feito por mãos humanas nem faz parte deste mundo criado.
12 Kriest na khasie kie to battjhia ke khoen leike, bakie aapan khoen se bhiettar gail. Aur oe khaalie ek dafe bhiettar gail. Aisane hamlog okar dwaara sada ke lieje tjhoetkaara pailie.
12 Com seu próprio sangue, e não com o sangue de bodes e bezerros, entrou no lugar santíssimo de uma vez por todas e garantiu redenção eterna.
13 Djab khasie aur boel ke khoen aur battjhia ke raakhie tjhierkaare dwaara manai log ke bahare safa dekha hai,
13 Se, portanto, o sangue de bodes e bezerros e as cinzas de uma novilha purificavam o corpo de quem estava cerimonialmente impuro,
14 tab ketana auro Kriest ke khoen hamlogke diel safa kar sakiega. Parmeswar ke amar Aatma ke dwaara oe apane ke poera baliedaan ghat Pieta Parmeswar khaatien deis hai. Okar khoen hamlogke sotj-bietjaar safa kariega djeme hamlog maut ke rasta tjhorke djienda Parmeswar ke kamkartan hoi sakie.
14 imaginem como o sangue de Cristo purificará nossa consciência das obras mortas, para que adoremos o Deus vivo. Pois, pelo poder do Espírito eterno, Cristo ofereceu a si mesmo a Deus como sacrifício perfeito.
15 Ohie ke maare Jiesoe ek naawa baat-tjiet ke Agwa hoi gail hai. Okar maut dwaara oe sadja me se tjhoetkaara dewe hai djaun paapie log paawat djab pahiela baat-tjiet kaamiel raha. Ie rakam se Parmeswar ke bolaawal waalan sada ke lieje okar waada karal hak paaiga.
15 Por isso ele é o mediador da nova aliança, para que todos que são chamados recebam a herança eterna que foi prometida. Porque Cristo morreu para libertá-los do castigo dos pecados que haviam cometido sob a primeira aliança.
16 Aisan baat-tjiet ek kaagadj ner hai, djaun par liekhal hai kie mare ke baad koi ke sab dhan-daulat se ka hoiga. Bakie aisan kaagadj kaamiel howe hai djab oe mar dja hai.
16 Quando alguém deixa um testamento, é necessário comprovar a morte daquele que o fez.
17 Aisan kaagadj khaalie maut ke baad kaam me aawe hai. Djab talak hak dewe waala djienda hai, tab talak kaagadj be-kaamiel rahe hai.
17 O testamento só se torna válido após a morte da pessoa. Enquanto ela ainda estiver viva, o testamento não entra em vigor.
18 Ohie se Parmeswar ke pahiela baat-tjiet Israel ke djaatie se khoen bahaaike karal gail hai.
18 É por isso que até mesmo a primeira aliança foi sancionada com o sangue.
19 Mosas Parmeswar ke kaanoen ke sab baat djaatie log khaatien parhies. Tab oe battjhia aur khasie ke khoen, paanie aur laal rangal bhera ke rowa leike kaanoen ke poestak aur sab djaatie log ke oeppar hiesop ke per ke daarhie se tjhierkaaries.
19 Depois de ler todos os mandamentos da lei a todo o povo, Moisés pegou o sangue de novilhos e de bodes, e também água, e os aspergiu com ramos de hissopo e lã vermelha sobre o Livro da Lei e sobre todo o povo.
20 Aur oe bolies: „Ie khoen se Parmeswar aapan baat-tjiet par hoemkaarie bhare hai.”
20 Em seguida, disse: “Este sangue confirma a aliança que Deus fez com vocês”.
21 Tab oe pawietr djagaha aur sab agwan ke bartan par bhie khoen tjhierkaaries.
21 Da mesma forma, aspergiu com sangue o tabernáculo e todos os utensílios usados nos serviços sagrados.
22 Kaanoen ke nem se kam se kam sab tjiedj khoen se safa karal dja hai, aur begar khoen bahaawe se paap ke tjhama na miel sakiega.
22 De fato, segundo a lei, quase tudo era purificado com sangue, pois sem derramamento de sangue não há perdão.
23 Parmeswar ke pawietr djagaha doenia par aur ekar sab samaan khaalie dekhaawe hai swarag ke tjiedj kaisan hai. Okar doenia ke pawietr djagaha djanaawar ke khoen se safa karal dja hai, bakie swarag ke tjiedj safa kare khaatien ek auro barhia baliedaan djaroerie hai.
23 Assim, as representações das coisas no céu tiveram de ser purificadas com o sangue de animais. As verdadeiras coisas celestiais, porém, tiveram de ser purificadas com sacrifícios muitos superiores.
24 Kriest ekgo iensaan dwaara banaawal pawietr djagaha me bhiettar na gail hai. Doenia waala to khaalie dekhaawe hai swarag waala kaisan hai. Bakie Kriest swarag me bhiettar gail hai. Aur ab oe hamlogke darie par Pieta Parmeswar ke aage hai.
24 Pois Cristo não entrou num santuário feito por mãos humanas, mera representação do santuário verdadeiro no céu. Ele entrou no próprio céu, a fim de agora se apresentar diante de Deus em nosso favor.
25 Hoewa par oke djaroerie na hai baar baar apane ke baliedaan kare ke djaise sab se barka agwa doenia par hardam koetjh baliedaan kare ke pare hai. Oe har baries ek dafe na aapan khoen se bakie djanaawar ke khoen leike pawietr djagaha me bhiettar dja hai.
25 E ele não entrou no céu para oferecer a si mesmo repetidamente, como o sumo sacerdote aqui na terra, que todos os anos entra no lugar santíssimo com o sangue de um animal.
26 Djab Jiesoe ke aise kare ke tjaahat, tab oke doenia ke soeroe se kai baar doekh oethaawe ke parat. Bakie aise na hai. Oe sab djoeg ke ant me khaalie ek dafe aail apane ke baliedaan karke paap mietaawe khaatien.
26 Se fosse assim, ele precisaria ter morrido muitas vezes, desde o princípio do mundo. Mas agora, no fim dos tempos, ele apareceu uma vez por todas para remover o pecado mediante sua própria morte em sacrifício.
27 Sab iensaan ke ek dafe mare ke parie, tab Parmeswar okar oeppar faisala kariega.
27 E, assim como cada pessoa está destinada a morrer uma só vez, e depois disso vem o julgamento,
28 Aisane Kriest dher manai log ke paap-boeraai aapan oeppar leike apane ke ek dafe baliedaan karies hai. Aur djab oe doesara dafe aaiga tab oe biena paap se aaiga oelogke khaatien djaun oke agore hai oelogke Parmeswar ke goessa me se batjaawe khaatien.
28 também Cristo foi oferecido como sacrifício uma só vez para tirar os pecados de muitos. Ele voltará, não para tratar de nossos pecados, mas para trazer salvação a todos que o aguardam com grande expectativa.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.