Gálatas 2

Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tab tjauda baries ke baad ham Baarnaabaas ke saath phien se Jeroesaalem gailie. Ham Tietas ke bhie legailie.
1 Catorze anos depois, eu voltei para Jerusalém com Barnabé e levei Tito comigo.
2 Parmeswar hamke djanaais raha kie hamke tjaahat raha hoewa djaai ke. Hoewa par ham batailie kie ham doesar djaatie log ke khoes khabar kaise samdjhaaila. Ham khaalie oesabke barkwan se batailie. Ham maangat rahielie thiek se djaane kie ham aapan kaam djhoetthe ke karat rahielie kie na.
2 Voltei para lá porque Deus me revelou que eu devia fazer isso. Ali, numa reunião particular com os líderes da igreja, eu expliquei a eles a mensagem do evangelho que anuncio aos não judeus. Eu não queria que o trabalho que tinha feito e estava fazendo fosse um trabalho perdido.
3 Tietas hamare sanghe raha aur tjaahe oe Griek ke aadmie hai, tabbo oesab oke na djabarai karies hakiekat karwaawe ke.
3 Tito estava comigo, mas ele não foi obrigado a circuncidar-se , embora ele não seja judeu.
4 Khaalie ekaat naklie iesaai bhaai log maangies ie kaam karwaawe. Oesab samaadj me ghoes gail raha dekhe ke kie hamlog Israel ke dharam ke hoekoem par tjaliela kie na. Bakie be-kasoerie howe khaatien hamlogke djaroerie na hai ie hoekoem maane ke. Hamlog to Kriest Jiesoe me saamiel hoi gailie hai. Oesab khaalie maangat raha hamlogke phien se dharam ke hoekoem ke goelaam banaawe, aur na samdjhat raha kie hamlog okar dwaara tjhoetkaara paai tjoekalie.
4 Porém alguns tinham se juntado ao nosso grupo, fazendo de conta que eram irmãos na fé, e queriam circuncidá-lo. Eram homens que tinham entrado para o grupo como espiões a fim de espiar a liberdade que temos por estarmos unidos com Cristo Jesus e para nos tornar escravos de novo.
5 Hamlog hakiekat karwaawe ke biese me oelogke tanko na batiaain deilie djeme toelog Kriest ke khoes khabar ke sattjaai pakarle rahiehe.
5 Mas em nenhum momento nós cedemos, pois queríamos que vocês tivessem o verdadeiro evangelho.
6 Hoewa ke iesaai ke barkwan hamse na bolies khoes khabar se koetjh aur djaada siekhaawe ke. Bakie hamse koetjh kaam na hai kie oesab barka hai kie na. Parmeswar koi ke moeh na taake hai.
6 E aqueles que pareciam ser os líderes da igreja — digo isso porque para mim não importa o que eles eram, pois Deus não julga pela aparência — aqueles líderes, repito, não me deram nenhuma ideia nova.
7 Na, oesabhan samadjh gail kie djaise Petras Israel logan khaatien partjaar karat raha, oisane hamke hoekoem mielal hai ekwa djaatie log se khoes khabar bataawe ke.
7 Pelo contrário, eles viram que Deus me tinha dado a responsabilidade de anunciar o evangelho aos não judeus, assim como tinha dado a Pedro a responsabilidade de anunciá-lo aos judeus.
8 Oe djaun Petras ke saktie dewat raha pathaawal waala ke kaam kare ke Israel logan khaatien, oe hamke bhie saktie dewat raha doesar djaatie logan khaatien partjaar kare ke.
8 Pois pelo poder de Deus fui feito apóstolo para anunciar o evangelho aos não judeus, assim como Pedro foi feito apóstolo para anunciar o evangelho aos judeus.
9 Tab djab oesab dekhies kie Parmeswar ke bhalaai dwaara ham ie kaam kariela, tab Jaakobas, Kefas aur Johaanas hamse aur Baarnaabaas se bhaai bhaai ghat haath mielaais. Aur sab koi djaane hai kie ie tieno samaadj logan ke bieswaas ketana barhaawe hai. Tab hamlog baat-tjiet karlie kie ham aur Baarnaabaas doesar djaatie ke paas djaabe aur oelog Israel logan se khoes khabar bataaiga.
9 Por isso Tiago, Pedro e João, que eram considerados os líderes da igreja, reconheceram que Deus me tinha dado essa tarefa especial. E, como sinal de que éramos todos companheiros, eles deram a mim e a Barnabé um aperto de mãos. E todos nós combinamos que eu e Barnabé iríamos trabalhar entre os não judeus e eles, entre os judeus.
10 Oesab khaalie maangies kie hamlog Jeroesaalem ke garieb iesaai log ke sahaaita karie. Aur ham hardam bahoet kausies karat rahielie aise kare ke.
10 Eles nos pediram só uma coisa: que lembrássemos dos pobres das igrejas deles, e isso eu sempre tenho procurado fazer.
11 Bakie koetjh dien baad djab Kefas Antiokia sahar me aail raha, tab ham ose kholke bollie kie: „Toe koetjh kare hai djaun na attjha hai.”
11 Porém, quando Pedro veio para Antioquia da Síria, eu fiquei contra ele em público porque ele estava completamente errado.
12 Pahiele Kefas doesar djaatie ke iesaai log ke saath bhodjan karat raha, tjaahe oelogke hakiekat bhail raha kie na. Bakie djab barkwa Jaakobas lage se ekaatgo Israel ke iesaai log aail, tab oe dar ke maare alag hoi gail. Oe deraat raha kie oesab goessaai djaat djab oe be-hakiekat howe waalan ke saath bhodjan karat.
12 De fato, antes de chegarem ali alguns homens mandados por Tiago, Pedro tomava refeições com os irmãos não judeus. Mas, depois que aqueles homens chegaram, ele não queria mais tomar refeições com os não judeus porque tinha medo dos que eram a favor de circuncidar os não judeus.
13 Tab hoewa ke ekwan Israel ke iesaai log bhie alag hoi gail. Aur Baarnaabaas bhie aisane kare lagal.
13 E também os outros irmãos judeus começaram a agir como hipócritas, do mesmo modo que Pedro. E até Barnabé se deixou levar pela hipocrisia deles.
14 Ham dekhlie kie oesab attjha rasta par na tjale hai aur khoes khabar ke sattjaai na samdjhe hai. Ohie se ham sab koi ke aage Kefas se bollie kie: „Toe ek Israel ke aadmie baate aur iesaai hoike toke aapan djaat ke dharam ke nem na poera kare ke pare hai. Tab toe kaise doesar djaatie ke iesaai se bol sake hai Israel ke dharam ke nem par tjale ke?
14 Quando vi que eles não estavam agindo direito, de acordo com a verdade do evangelho , eu disse a Pedro na presença de todos: “Você é judeu, mas não está vivendo como judeu e sim como não judeu. Então, como é que você quer obrigar os não judeus a viverem como judeus?”
15 Ham aur toe Israel ke baatie aur doesar djaatie log ghat paapie na baatie.
15 O fato é que nós somos judeus de nascimento e não “pecadores não judeus”, como eles são chamados.
16 Bakie hamlog djaaniela kie koi na Parmeswar ke kaanoen par tjale se be-kasoerie hoi sake hai. Ie khaalie Jiesoe Kriest me bieswaas kare se hoi sake hai. Ohie se hamlog aapan dharam ke nem tjhorke okare me bieswaas kare lagalie. Dharam ke nem maane ke dwaara koi na be-kasoerie howe hai.
16 Mas sabemos que todos são aceitos por Deus somente pela fé em Jesus Cristo e não por fazerem o que a lei manda. Assim nós também temos crido em Cristo Jesus a fim de sermos aceitos por Deus pela nossa fé em Cristo e não por fazermos o que a lei manda. Pois ninguém é aceito por Deus por fazer o que a lei manda.
17 Aur djab hamlog Kriest ke dwaara be-kasoerie hoike tabbo paap kariela, tab ka, ekar matlab hai kie Kriest hamlogke paap karwaawe hai? Ie to kabhie na hoi sake hai!
17 Ao procurarmos ser aceitos por Deus por estarmos unidos com Cristo, fica claro que somos “pecadores” como os não judeus. Mas será que isso quer dizer que Cristo trabalha em favor do pecado? Claro que não!
18 Djab ham phien se mangtie dharam ke kaanoen par tjale ke dwaara be-kasoerie howe, tab ham Parmeswar ke aage sattje ke paapie rahietie.
18 Se eu, depois de ter destruído a lei, começar a construí-la de novo como meio de ser aceito por Deus, aí, sim, fica claro que eu havia quebrado a lei.
19 Ham dharam ke kaanoen par tjalke samadjh gailie kie ham ie rakam se be-kasoerie na hoi sakab aur maut ke sadja laaik baatie. Ohie se ham ie rasta tjhor deilie aapan djiewan khaalie Parmeswar khaatien bietaawe ke.
19 Pois, quanto à lei, estou morto, morto pela própria lei, a fim de viver para Deus. Eu fui morto com Cristo na cruz.
20 Djab Kriest kroes par maral tab Parmeswar ke aakhie me ham bhie marlie. Ekar matlab hai kie ab ham aapan djiewan na bietaaila djaise hamme attjha lage hai, bakie Kriest hamaar diel me rahe hai aur ham okar hoekoem par tjaliela. Aur djab talak ham doenia par djiejab tab lek ham aapan bharosa Parmeswar ke Beta par dharab. Ohie hamme pjaar karies hai aur hamaar khaatien aapan djaan deis hai.
20 Assim já não sou eu quem vive, mas Cristo é quem vive em mim. E esta vida que vivo agora, eu a vivo pela fé no Filho de Deus, que me amou e se deu a si mesmo por mim.
21 Djab koi hoekoem par tjale ke dwaara Parmeswar ke aage be-kasoerie hoi sakat, tab Kriest djhoetthe ke kroes par marat. Tab Parmeswar hamaar bhalaai bhie na karat. Aur aisan baat toe hamaar moeh se kabhie na soeniehe!”
21 Eu me recuso a rejeitar a graça de Deus. Pois, se é por meio da lei que as pessoas são aceitas por Deus, então a morte de Cristo não adiantou nada!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.