Apocalipse 21

Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Tab ham ekgo naawa swarag aur dhartie dekhlie. Pahiela swarag aur dhartie ab biet gail raha, aur samoendar bhie na raha.
1 Vi, então, um novo céu e uma nova terra, pois o primeiro céu e a primeira terra desapareceram e o mar já não existia.
2 Tab ham dekhlie kaise Parmeswar pawietr naawa Jeroesaalem sahar ke swarag me se oetaare hai. Oe sahar etana biesaal dekhaail, djaise ek doelahien aapan doelaha khaatien saparies hai.
2 Eu vi descer do céu, de junto de Deus, a Cidade Santa, a nova Jerusalém, como uma esposa ornada para o esposo.
3 Tab Parmeswar ke gaddie alang se ek aawaadj djor se soenaail kie: „Dekh! Ab Parmeswar aapan rahe ke djagaha manai ke bietj me banaais hai. Oe maange hai oelogke saathe rahe. Oesab okar djaatie log rahiega aur oe apane oelogke sanghe rahiega.
3 Ao mesmo tempo, ouvi do trono uma grande voz que dizia: Eis aqui o tabernáculo de Deus com os homens. Habitará com eles e serão o seu povo, e Deus mesmo estará com eles.
4 Oe har ek manai ke aas potjhiega. Ab se koi na mariega, koi ke doekh na oethaawe ke pariega, koi na roiga aur koi ke moesiebat na sahe ke pariega. Sab pahiele ke tjiedj ab biet gail.”
4 Enxugará toda lágrima de seus olhos e já não haverá morte, nem luto, nem grito, nem dor, porque passou a primeira condição.
5 Tab gaddie par baithal Waala bolies: „Soen. Ham har ek tjiedj naawa banaaila.” Aur oe hamse bolies: „Ie sab baat liekh de. Ie satj baat hai aur toe opar bharosa kar sake hai.”
5 Então o que está assentado no trono disse: Eis que eu renovo todas as coisas. Disse ainda: Escreve, porque estas palavras são fiéis e verdadeiras.
6 Oe hamse bhie bolies: „Ab sab tjiedj samaap hoi gail hai. Ham djaise alfa (A) aur omega (Z) baatie, ham har ek tjiedj ke soeroe aur ant baatie. Aur dje ke diel ke piaas lagie, ham oke djiewan ke paanie ke dhaara me se moeft me pieje ke debe begar koetjh lautaare.
6 Novamente me disse: Está pronto! Eu sou o Alfa e o Ômega, o Começo e o Fim. A quem tem sede eu darei gratuitamente de beber da fonte da água viva.
7 Dje djietiega, oe hamaar naawa sahar me khoesiaalie se bhaag leiga. Ham okar Parmeswar rahabe aur oe hamaar larka rahiega.
7 O vencedor herdará tudo isso; e eu serei seu Deus, e ele será meu filho.
8 Bakie darpokh waalan, be-bieswaasie log, ghienna tjiedj sotje aur kare waalan, djaanmarwan aur tjhatjhoendar logan, odjha logan, naklie bhagwaan ke poedje waalan, aur sab djhoettha logan, oelog baroed ke aagie ke petie me biegal djaaiga. Iesab to ehie laaik ke hai. Aur ie doesara maut rahiega.”
8 Os tíbios, os infiéis, os depravados, os homicidas, os impuros, os maléficos, os idólatras e todos os mentirosos terão como quinhão o tanque ardente de fogo e enxofre, a segunda morte.
9 Tab Parmeswar ke saato parie djaun aapan kobba me se antiem goessa oedjhlies raha, oelog me se ekgo aaike hamse bolies: „Aaw hia, ham toke doelahien dekhaabe. Oe bhera ke Battja ke aurat rahiega.”
9 Então veio um dos sete Anjos que tinham as sete taças cheias dos sete últimos flagelos e disse-me: Vem, e mostrar-te-ei a noiva, a esposa do Cordeiro.
10 Tab ham Pawietr Aatma se bhar gailie aur parie hamme ek oetja pahaar par legail. Hoewa se oe hamme pawietr Jeroesaalem sahar dekhaais. Ham dekhlie kaise Parmeswar eke swarag me se oetaare hai.
10 Levou-me em espírito a um grande e alto monte e mostrou-me a Cidade Santa, Jerusalém, que descia do céu, de junto de Deus,
11 Oe sahar Parmeswar ke andjor me hiera-motie ghat tjamkat raha aur djaise djhaadjhar jasab dekhaat raha.
11 revestida da glória de Deus. Assemelhava-se seu esplendor a uma pedra muito preciosa, tal como o jaspe cristalino.
12 Sahar ke tjaaro alang bahoet tjakala aur oetja dewaal raha, aur oman baaraago dwaarie raha. Har ek dwaar ke lage ek ek parie thara raha. Aur dwaar ke oeppar Israel ke baara koel me se ek ek ke naam liekhal raha.
12 Tinha grande e alta muralha com doze portas, guardadas por doze anjos. Nas portas estavam gravados os nomes das doze tribos dos filhos de Israel.
13 Har ek alang se tien-tiengo dwaar raha aur poerab, oettar, datjhien aur patjhiem kait me tien-tiengo dwaar raha.
13 Ao oriente havia três portas, ao setentrião três portas, ao sul três portas e ao ocidente três portas.
14 Aur oe dewaal baaraago barka ieta par banaawal raha. Epar bhera ke Battja ke baara pathaawal waalan ke naam liekhal raha.
14 A muralha da cidade tinha doze fundamentos com os nomes dos doze apóstolos do Cordeiro.
15 Tab parie djaun hamse batiaat raha, oe ek sona ke danda leis sahar, dwaar aur dewaal naape khaatien.
15 Quem falava comigo trazia uma vara de ouro como medida para medir a cidade, as suas portas e a sua muralha.
16 Tab djab oe naape lagal tab dekhies kie sahar ke lambaai aur tjakalaai ekke hai. Aur okar oetjaai bhie oisane raha. Ek kait doei hadjaar kilometer se djaada raha. Sahar ke tjaar kona raha.
16 A cidade formava um quadrado: o comprimento igualava à largura. Mediu a cidade com a vara: doze mil estádios. O comprimento, a largura e a altura eram iguais.
17 Tab oe bhie dewaal ke motaai naapies, aur oe lagbhag sattar (70) meter raha. Parie naapat raha djaise iensaan logan naape hai.
17 E mediu a muralha: cento e quarenta e quatro côvados, segundo a medida humana empregada pelo anjo.
18 Dewaal jasab se banaawal raha, aur sahar ekdam poera sona ke dekhaat raha djaise ekdam djhaadjhar kaatj.
18 O material da muralha era jaspe, e a cidade ouro puro, semelhante a puro cristal.
19 Oe baara ieta djaun par dewaal raha, oe har ek rakam rang-bierang ke hiera-motie se sadjaawal raha. Pahiela ieta
19 Os alicerces da muralha da cidade eram ornados de toda espécie de pedras preciosas: o primeiro era de jaspe, o segundo de safira, o terceiro de calcedônia, o quarto de esmeralda,
20 patjwa gomedak ke,
20 o quinto de sardônica, o sexto de cornalina, o sétimo de crisólito, o oitavo de berilo, o nono de topázio, o décimo de crisóparo, o undécimo de jacinto e o duodécimo de ametista.
21 Aur sahar ke baara dwaarie ek ek nag se banaawal raha. Hoewa ke rasta poera sona se banaawal raha, aur ekdam se djhaadjhar djaise kaatj ke dekhaat raha.
21 Cada uma das doze portas era feita de uma só pérola e a avenida da cidade era de ouro, transparente como cristal.
22 Sahar me ham Parmeswar ke mahal na dekhlie. Sab se maahaan Prabhoe Parmeswar aur bhera ke Battja hoewa apane rahe hai, aur okar aadar karal dja hai.
22 Não vi nela, porém, templo algum, porque o Senhor Deus Dominador é o seu templo, assim como o Cordeiro.
23 Hoewa par soeroedj aur tjandarma ke djaroerie na hai. Parmeswar ke maahaanta apane andjor dewe hai, aur bhera ke Battja oe sahar ke tjieraag ghat hai.
23 A cidade não necessita de sol nem de lua para iluminar, porque a glória de Deus a ilumina, e a sua luz é o Cordeiro.
24 Aur doenia ke djaatie log ie andjor me tjaliega. Aur oelogke raadja logan aapan dhan-daulat sahar me laaiga.
24 As nações andarão à sua luz, e os reis da terra levar-lhe-ão a sua opulência.
25 Hoewa kabhie raat na hoiga, ohie se okar dwaarie hardam khaatien khoelal rahiega.
25 As suas portas não se fecharão diariamente, pois não haverá noite.
26 Doenia ke sab djaatie logan ke barhia barhia tjiedj sahar me pathaawal djaaiga Parmeswar ke aadar kare khaatien.
26 Levar-lhe-ão a opulência e a honra das nações.
27 Bakie ekko kharaab tjiedj bhiettar na djaaiga. Aur bhie ekko manai na djaun malietj kaam kare hai aur djhoeth bole hai. Khaalie djekar naam bhera ke Battja ke djiewan ke poestak me liekhal hai, oe sahar me bhiettar djaaiga.
27 Nela não entrará nada de profano nem ninguém que pratique abominações e mentiras, mas unicamente aqueles cujos nomes estão inscritos no livro da vida do Cordeiro.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.