2 Coríntios 1

Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Ham Paulas baatie aur Parmeswar ke hoekoem se Jiesoe Kriest ke ek pathaawal waala hoi gailie hai.
1 Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, e o irmão Timóteo, à igreja de Deus que está em Corinto, juntamente com todos os santos de toda a Acaia:
2 Hamlogke Pieta Parmeswar aur Prabhoe Jiesoe Kriest ke bhalaai aur sjaantie toelogke oeppar rahe.
2 A vocês, graça e paz da parte de Deus nosso Pai e do Senhor Jesus Cristo.
3 Ham Prabhoe Jiesoe Kriest ke Pieta Parmeswar ke goen gaaila! Okare me se sab daaja aur tieha oetpan howe hai.
3 Bendito seja o Deus e Pai de nosso Senhor Jesus Cristo, Pai das misericórdias e Deus de toda consolação,
4 Djab hamlogke har ek rakam doekh oethaawe ke pare hai, tab oe hamlogke tieha dewe hai. Aisane hamlog doesare ke bhie tieha dei sakiela oelogke moesiebat me.
4 que nos consola em todas as nossas tribulações, para que, com a consolação que recebemos de Deus, possamos consolar os que estão passando por tribulações.
5 Kriest ke rasta par tjale se hamlog to bahoet doekh kaatiela, bakie Parmeswar hamlogke okar dwaara bhie bahoet tieha dewe hai.
5 Pois assim como os sofrimentos de Cristo transbordam sobre nós, também por meio de Cristo transborda a nossa consolação.
6 Djab hamlog doekh sahiela, tab hamlog toelogse bataai sakab kie Parmeswar ketana tieha dewe hai, aur kaise oe toelogke batjaaiga. Tab toelogke bhie saktie mielie aisan doekh sahe ke.
6 Se somos atribulados, é para consolação e salvação de vocês; se somos consolados, é para consolação de vocês, a qual lhes dá paciência para suportarem os mesmos sofrimentos que nós estamos padecendo.
7 Ehie hamlogke aasa hai toelogke khaatien. Hamlog to djaaniela kie toelog na khaalie doekh katiehe, bakie bhie tieha paihe.
7 E a nossa esperança em relação a vocês está firme, porque sabemos que, da mesma forma como vocês participam dos nossos sofrimentos, participam também da nossa consolação.
8 Bhaai log, ham maangiela toelogke djanaawe kie hamlog Aasia des me ketana sataawal gailie. Hamlogke oeppar etana bietal kie hamlog na sahie paawat rahielie, aur hamlog sotjlie kie: „Ab hamlog mar djaabe.
8 Irmãos, não queremos que vocês desconheçam as tribulações que sofremos na província da Ásia, as quais foram muito além da nossa capacidade de suportar, a ponto de perdermos a esperança da própria vida.
9 Oesab hamlogke maar dhaariega.” Hamlog apane ke na batjaai pailie. Tab hamlog aapan bharosa Parmeswar ke oeppar saup deilie. Oe to maral log ke djienda kare hai.
9 De fato, já tínhamos sobre nós a sentença de morte, para que não confiássemos em nós mesmos, mas em Deus, que ressuscita os mortos.
10 Oe hamlogke maut ke moeh me se batjaai leis hai aur hamlog bharosa kariela kie oe hamlogke hardam batjaaiga.
10 Ele nos livrou e continuará nos livrando de tal perigo de morte. Nele temos colocado a nossa esperança de que continuará a livrar-nos,
11 Aur toelog praatna se hamlogke sahaaita kariehe. Ie rakam se dher iesaai log Parmeswar ke dhanbaad deiga kie oe praatna soenke hamlogke etana bhalaai karies hai.
11 enquanto vocês nos ajudam com as suas orações. Assim muitos darão graças por nossa causa, pelo favor a nós concedido em resposta às orações de muitos.
12 Hamlog khoesiaalie se bol sakiela kie hamlog Parmeswar ke aage poera aur safa diel se aapan djiewan bietaaila, aur oisahie hamlog toelogke sanghe bhie rahiela. Hamlog apane oeppar bharosa na kariela, bakie Parmeswar ke bhalaai ke oeppar.
12 Este é o nosso orgulho: A nossa consciência dá testemunho de que nos temos conduzido no mundo, especialmente em nosso relacionamento com vocês, com santidade e sinceridade provenientes de Deus, não de acordo com a sabedoria do mundo, mas de acordo com a graça de Deus.
13 Ham aapan tjietthie hardam ie rakam se liekhlie hai kie moeskiel na hai parhe ke. Ham maangiela kie toelog parhke toerant samadjh dja.
13 Pois nada lhes escrevemos que vocês não sejam capazes de ler ou entender. E espero que,
14 Ham maangiela kie toelog na khaalie thora se bakie thiek se samadjh dja kie Prabhoe Jiesoe ke aane waala dien par toelog hamlogse khoesie rahiehe djaise hamlog toelogse khoesie rahab.
14 assim como vocês nos entenderam em parte, venham a entender plenamente que podem orgulhar-se de nós, assim como nos orgulharemos de vocês no dia do Senhor Jesus.
15 — ausente —
15 Confiando nisso, e para que vocês fossem duplamente beneficiados, planejava primeiro visitá-los
16 — ausente —
16 em minha ida à Macedônia e voltar a vocês vindo de lá, para que me ajudassem em minha viagem para a Judéia.
17 Ab toelog sotjat hoihe kie kaahe ke hamaar man badal gail aur kie ham khelwaar se aisan sotj-bietjaar karlie hai? Aur kie ham eklaage „‘ha”’ aur „‘na”’ boliela? Tanko na!
17 Quando planejei isso, será que o fiz levianamente? Ou será que faço meus planos de modo mundano, dizendo ao mesmo tempo "sim" e "não"?
18 Djaise Parmeswar par bharosa kar sake hai, oisahie hamaar baat par bhie bharosa kar sake hai.
18 Todavia, como Deus é fiel, nossa mensagem a vocês não é "sim" e "não",
19 Ham, Selfaanas aur Tiemotias toelogke lage Parmeswar ke Beta Jiesoe Kriest ke biese me partjaar karlie, aur oe kabhie na begar sotje „‘ha”’ kie to „‘na”’ bole hai. Bakie djab oe „‘ha”’ bole hai, tab bhie aisahie kare hai.
19 pois o Filho de Deus, Jesus Cristo, pregado entre vocês por mim e também por Silvano e Timóteo, não foi "sim" e "não", mas nele sempre houve "sim";
20 Tjaahe djetana Parmeswar ke waada hai, oe sab poera kare hai. Ohie se okar dwaara hamlog bhie okar aadar karke boliela: Ha, aisahie hai.
20 pois quantas forem as promessas feitas por Deus, tantas têm em Cristo o "sim". Por isso, por meio dele, o "Amém" é pronunciado por nós para a glória de Deus.
21 Parmeswar hamlogke aur toelogke sahaaita kare hai Kriest me diel bhar se bieswaas kare ke, aur ohie hamlogke alag karies hai.
21 Ora, é Deus que faz que nós e vocês permaneçamos firmes em Cristo. Ele nos ungiu,
22 Oe aapan Pawietr Aatma hamlogke diel me deis hai dekhaawe khaatien kie hamlog okar hai. Aise karke oe dekhaais kie oe aapan sab waada poera kariega.
22 nos selou como sua propriedade e pôs o seu Espírito em nossos corações como garantia do que está por vir.
23 Parmeswar hamaar gawaahia hai kie ham na maangat rahielie goessa me aawe, ohie khaatien ham Korente me na ailie.
23 Invoco a Deus como testemunha de que foi a fim de poupá-los que não voltei a Corinto.
24 Ham na maangiela toelogke bieswaas par hoekoem tjalaawe. Toelog thiek se djaane hai kaise toelogke djiewan bietaawe ke tjaahie. Hamlog toelogke sanghe khaalie maangiela toelogke khoesiaalie barhaawe.
24 Não que tenhamos domínio sobre a sua fé, mas cooperamos com vocês para que tenham alegria, pois é pela fé que vocês permanecem firmes.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Coríntios 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.