1 João 3

Parmeswar ke naawa poestak (HNSNT) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pieta Parmeswar ke biesaal prem ke dekh. Oe hamlogke na khaalie aapan larkan bolaawe hai, bakie hamlog sattje ke okar larkan baatie. Bakie doesar manai logan oke na djaane hai. Ohie se oesab hamlogke okar larkan ghat na tjienhe hai.
1 Contemple, que tipo de amor o Pai nos outorgou, que fôssemos chamados filhos de Deus. Portanto, o mundo não nos conhece, porque não o conheceu.
2 Pjaara waalan, hamlog ab Parmeswar ke larkan baatie, aur abbe na dekhaawal gail hai kie ekare baad hamlog kaisan hoi djaabe. Hamlog ek tjiedj djaaniela. Djab Jiesoe lautke aaiga, tab hamlog okare ghat rahabe. Hamlog to dekhab kie oe kaise hai.
2 Amados, agora somos filhos de Deus, e ainda não se manifestou o que haveremos de ser. Mas sabemos que, quando ele aparecer, haveremos de ser semelhantes a ele; porque haveremos de vê-lo assim como ele é.
3 Jiesoe Kriest ekdam be-kasoer hai. Ohie se dje okare oeppar bharosa kare hai, oe okare ghat safa djiewan bietaawat rahe hai.
3 E qualquer homem que tem nele esta esperança purifica-se a si mesmo, assim como ele é puro.
4 Dje paap kare hai, oe Parmeswar ke kaanoen toere hai. Kharaabie kare ke matlab hai kie koi begar Parmeswar ke kaanoen se aapan djiewan bietaawe hai.
4 Qualquer que comete pecado, também transgride a lei, porque o pecado é a transgressão da lei.
5 Toelog djaane hai kie Kriest doenia me aail hai hamlogke paap niekaare khaatien. Aur oe kabhie na ek paap karies hai.
5 E vós sabeis que ele foi manifestado para carregar os nossos pecados; e nele não há pecado.
6 Sab koi djaun ose ek rahe hai, oe paap na karte rahe hai. Aur dje paap karte rahe hai, oe na samdjhe hai kie Kriest ke hai, aur oke na djaane hai.
6 Qualquer que permanece nele não peca; qualquer que peca não o viu e nem o conheceu.
7 Hamaar pjaara larkan, batjaaike rahiehe kie koi na toelogke bahakaaiga. Dje be-kasoerie ghat aapan djiewan bietaawe hai, oe dekhaawe hai kie oe Kriest ghat be-kasoer aur Parmeswar se ek hai.
7 Filhinhos, não deixeis homem algum vos enganar. Aquele que pratica a justiça é justo, assim como ele é justo.
8 Dje paap karte rahe hai, oe saitaan ke larka hai. Saitaan to soeroe se paapie hai. Bakie Parmeswar ke Beta doenia par aail hai okar kaam naas kare khaatien.
8 Aquele que comete pecado é do diabo; porque o diabo peca desde o princípio. Para este propósito o Filho de Deus foi manifestado: para que ele pudesse destruir as obras do diabo.
9 Dje Parmeswar ke larka hoi gail hai, oe paap na karte rahe hai, Parmeswar ke naawa djiewan okar diel me hai, ohie se oe paapie ke djiewan na bietaai sake hai. Okar naawa djiewan Parmeswar me se oetpan bhail hai.
9 Aquele que é nascido de Deus não comete pecado; porque a sua semente permanece nele; e não pode pecar, porque é nascido de Deus.
10 Aur hamlog kaise djaan sakiela kie koi Parmeswar ke larka hai kie to saitaan ke? Djaun manai paap karte rahe hai, aur dje doesare ke na pjaar kare hai, oe Parmeswar ke larka na hai bakie saitaan ke.
10 Nisto os filhos de Deus são manifestos, e os filhos do diabo. Aquele que não pratica a justiça, não é de Deus; e nem aquele que não ama o seu irmão.
11 Djab se toelog bieswaas kare lagale toelog soenle hai kie hamlogke tjaahie ek doesare ke pjaar kare ke.
11 Porque esta é a mensagem que ouvistes desde o princípio: que devemos amar uns aos outros.
12 Hamlogke na tjaahie rahe ke djaise Kaain rahat raha. Oe saitaan ke man waala karat raha aur djaran ke maare aapan bhaai ke maar dhaaries raha. Aur oe kaahe ke aise karies raha? Oe dekhies kie okar tjaal-tjalan kharaab raha bakie okar bhaai Parmeswar ke man waala karat raha. Ohie se oe oke maar dhaaries raha.
12 Não como Caim, que era daquele perverso, e assassinou o seu irmão. E por que o assassinou? Porque as suas próprias obras eram más, e as de seu irmão justas.
13 Bhaai logan, djab doenia ke manai logan toelogke djaran kariega, tab toelog atjambho na hoihe.
13 Não vos maravilheis, meus irmãos, se o mundo vos odeia.
14 Hamlog aapan bhaai log ke pjaar kariela. Ohie khaatien hamlog djaaniela kie hamlog maut ke rasta tjhorke djiewan ke rasta par baatie. Bakie dje doesare ke na pjaar kare hai, oe abbe talak maut ke rasta par tjale hai.
14 Nós sabemos que passamos da morte para a vida, porque amamos os irmãos. Aquele que não ama o seu irmão permanece na morte.
15 Har ek manai djaun doesare ke djaran kare hai, oe Parmeswar ke aakhie me ek djaanmarwa hai. Aur toelog djaane hai kie ekgo djaanmarwa ke diel me naawa djiewan na hai.
15 Qualquer que odeia o seu irmão é homicida. E vós sabeis que a vida eterna não permanece em nenhum homicida.
16 Kriest hamlogke dekhaais hai kie doesare ke pjaar kare ke kaun tjiedj hai. Oe hamlogke batjaawe khaatien aapan djaan dei deis hai. Ohie se hamlogke tjaahie bhie doesare khaat aapan djaan dewe ke.
16 Nisto percebemos o amor de Deus: porque ele deu a sua vida por nós, e nós devemos dar as nossas vidas pelos irmãos.
17 Djab hamlogke koetjh hai aur hamlog dekhiela kie doesar koi ke djaroerie hai, aur hamlog aapan diel patthar karke oke koetjh na deila, tab hamlog kaise bol sakiela kie hamlog Parmeswar ke tjaahiela?
17 Porém, quem tem os bens deste mundo, e vê que seu irmão possui necessidade, e fecha-lhe suas entranhas da compaixão, como habita nele o amor de Deus?
18 Hamaar pjaara larkan, hamlogke na tjaahie khaalie bole ke kie hamlog doesare ke tjaahiela, bakie hamlogke tjaahie sattja diel se oke sahaaita kare ke.
18 Meus filhinhos, não amemos de palavra, nem de língua, mas por obra e em verdade.
19 Djab hamlog aise kariela tab hamlog djaan sakiela kie hamlog Parmeswar ke sattja rasta par tjaliela kie na. Tab hamlog be-dar se Parmeswar ke aage djaai sakiela.
19 E nisto sabemos que somos da verdade, e asseguraremos os nossos corações diante dele.
20 Aur tjaahe hamlog kabhie kabhie apane ke kasoer deila, tabbo Parmeswar thiek se djaane hai kie hamlogke diel kaisan hai. Oe sab koetjh djaane hai.
20 Porque se o nosso coração nos condena, Deus é maior do que o nosso coração, e conhece todas as coisas.
21 Pjaara waalan, djab hamlog djaaniela kie hamlogke diel safa hai, tab hamlog be-dar se ose batiaai sakiela.
21 Amados, se o nosso coração não nos condena, então temos nós confiança para com Deus.
22 Aur djab hamlog okar hoekoem par tjalab aur okar man waala karab, tab hamlogke sab tjiedj mieliega djaun hamlog ose maangab.
22 E qualquer coisa que lhe pedirmos, dele a receberemos, porque guardamos os seus mandamentos, e fazemos as coisas que são agradáveis à sua vista.
23 Okar man waala hai kie hamlog okar Beta Jiesoe Kriest ke naam par bharosa karie. Oe bhie maange hai kie hamlog doesare ke pjaar karie djaise Kriest hamlogse bolies raha kare ke.
23 E este é o seu mandamento: Que creiamos no nome de seu Filho Jesus Cristo, e nos amemos uns aos outros, segundo o mandamento que ele nos deu.
24 Dje Parmeswar ke baat maane hai, oe ose ek hai aur Parmeswar okar diel me rahe hai. Oe hamlogke aapan Pawietr Aatma deis hai, aur aisane hamlog djaaniela kie oe hamlogse ek hai.
24 E aquele que guarda os seus mandamentos habita nele, e ele nele. E nisto sabemos que ele está em nós, pelo Espírito que ele nos deu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.