Marcos 7

Caribbean Hindustani NT (HNS_WBT) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Ek rodj ekaatgo Fariesie log aur dharam ke parhal waalan Jeroesaalem sahar me se Jiesoe ke lage ekattha bhail.
1 Certo dia, alguns fariseus e mestres da lei chegaram de Jerusalém para ver Jesus.
2 Tab oesab dekhies kie okar koetjh tjela log biena haath dhowe bret kha hai.
2 Observaram que alguns de seus discípulos comiam sua refeição com as mãos impuras, ou seja, sem lavá-las.
3 Israel logan, aur bieses karke Fariesie logan ke dharam ke nem hai khaai se pahiele haath dhowe ke. Oelogke baap-daada logan aisahie bhie karat raha.
3 (Pois todos os judeus, sobretudo os fariseus, não comem sem antes lavar cuidadosamente as mãos, como exige a tradição dos líderes religiosos.
4 Aur djab oesab badjaar se ghare aawe hai tab khaai se pahiele naha hai. Oesab auro dharam ke nem maane hai, djaise kaam me laawe se pahiele bartan phien se khanghaare ke.
4 Quando chegam do mercado, não comem coisa alguma sem antes mergulhar as mãos em água. Essa é apenas uma das muitas tradições às quais se apegam, como a lavagem de copos, jarras e panelas. )
5 Ohie se djab Fariesie log aur dharam ke parhal log dekhies kie koetjh tjela log biena haath dhowe kha hai, tab sabhan Jiesoe se poetjhies: „Tor tjela log kaahe ke biena haath dhowe bret kha hai, aur hamlogke baap-daada logan ke nem na maane hai?”
5 Então os fariseus e mestres da lei lhe perguntaram: “Por que seus discípulos não seguem a tradição dos líderes religiosos? Eles comem sem antes realizar a cerimônia de lavar as mãos!”.
6 Tab oe bolies: „Are, dhokhaabaadj logan! Parmeswar ke sanesia Jasaaja ke baat toelogke baare me satj hai. Oe to liekhies raha kie: ‘Parmeswar bole hai: Ie djaatie log aapan moeh se hamaar aadar kare hai, bakie oesab hamke aapan diel se na maane hai.
6 Jesus respondeu: “Hipócritas! Isaías tinha razão quando profetizou a seu respeito, pois escreveu: ‘Este povo me honra com os lábios, mas o coração está longe de mim.
7 Djaun baat oesabhan siekhaawe hai khaalie iensaan ke hoekoem hai. Ohie se oelogke ieddjat hamaar lieje koetjh na hai.’ ”
7 Sua adoração é uma farsa, pois ensinam doutrinas humanas como se fossem mandamentos de Deus’.
8 Oe auro bolies: „Toelog manai log ke nem pakar leile hai, bakie Parmeswar ke baat tjhor deile hai.
8 Vocês desprezam a lei de Deus e a substituem por sua própria tradição”.
9 Toelog Parmeswar ke hoekoem barhia se ek alang kar deile hai aapan dharam ke nem pakare khaatien.
9 Disse ainda: “Vocês se esquivam com habilidade da lei de Deus para se apegar à sua própria tradição.
10 Aisane Mosas Parmeswar ke hoekoem se bolies: ‘Aapan maai-baap ke barka maan.’ Aur bhie bolies: ‘Dje aapan maai-baap ke saraapie, oke djaan se maar dhaare ke tjaahie.’
10 Por exemplo, Moisés deu esta lei: ‘Honre seu pai e sua mãe’ e ‘Quem insultar seu pai ou sua mãe será executado’.
11 Bakie toelog siekhaawe hai kie dje aapan maai-baap se bole hai kie: ‘Ham aapan sab dhan-daulat Parmeswar ke daan debe,’
11 Vocês, porém, ensinam que alguém pode dizer a seus pais: ‘Não posso ajudá-los. Jurei entregar como oferta a Deus aquilo que eu teria dado a vocês’.
12 oe oelogke madat na kare ke pare hai.
12 Com isso, desobrigam as pessoas de cuidarem dos pais,
13 Aisan baat siekhaaike toelog Parmeswar ke baat ek kait tjhor dewe hai. Ie khaalie ek tjiedj hai, bakie toelog auro rakam se aapan nem Parmeswar ke hoekoem se barka maane hai.”
13 anulando a palavra de Deus a fim de transmitir sua própria tradição. E esse é apenas um exemplo entre muitos outros”.
14 Tab Jiesoe phien se ekwan ke bolaaike siekhaais kie: „Sab koi soen aur hamaar baat par thiek se dhiaan dhar.
14 Jesus chamou a multidão para perto de si e disse: “Ouçam, todos vocês, e procurem entender.
15 Koetjh na hai djaun manai ke bhiettar djaaike oke kharaab kare hai. Bakie djaun tjiedj okar moeh me se niekare hai, ohie oke kharaab kare hai.
15 Não é o que entra no corpo que os contamina; vocês se contaminam com o que sai do coração.
16 Dje ke kaan hai, oke tjaahie soene ke aur na tel daarke baithe ke.”
16 Quem tem ouvidos para ouvir, ouça com atenção!”.
17 Tab djab oe manai log ke tjhorke ghare tjal gail, tab okar tjela log ose ie tjhiepal baat ke matlab poetjhies.
17 Então Jesus entrou numa casa para se afastar da multidão, e seus discípulos lhe perguntaram o que ele queria dizer com a parábola que havia acabado de contar.
18 Tab oe bolies: „Ka, toelog bhie na dekhe hai? Toelog na samdjhe hai kie djaun tjiedj ek manai me bhiettar dja hai, oe oke kharaab na banaawe hai?
18 “Vocês também ainda não entendem?”, perguntou. “Não percebem que a comida que entra no corpo não pode contaminá-los?
19 Oe khaaik okar diel me na dja hai, bakie pet me. Tab okare baad dehie me se niekar dja hai.”
19 O alimento não vai para o coração, mas apenas passa pelo estômago e vai parar no esgoto.” (Ao dizer isso, declarou que todo tipo de comida é aceitável.)
20 Aisahie oe siekhaais kie manai logan sab khaana khaai sake hai.
20 Em seguida, acrescentou: “Aquilo que vem de dentro é que os contamina.
21 Oe bhie bolies: „Djaun baat manai ke moeh me se niekare hai, ohie oke kharaab banaawe hai. Ie sab baat okar diel me se niekare hai. Hoewa se sab kharaab sotj-bietjaar oetpan howe hai. Iensaan logan tjhatjhoendaraipan kare hai, tjorie kare hai, djaan marwa hai, aapan biaah ke waada toere hai, haahie hai, goessaha hai, dhokhaabaadj hai, apane ke na samhaare hai, djarantoeha hai, Parmeswar ke bedjatie kare hai, ghamandie hai aur biena sotj-bietjaar se kaam kare hai.
21 Pois, de dentro, do coração da pessoa, vêm maus pensamentos, imoralidade sexual, roubo, homicídio,
22 — ausente —
22 adultério, cobiça, perversidade, engano, paixões carnais, inveja, calúnias, orgulho e insensatez.
23 Ie sab tjiedj manai ke diel me se niekare hai aur ohie oke kharaab kare hai.”
23 Todas essas coisas desprezíveis vêm de dentro; são elas que os contaminam”.
24 Tab Jiesoe hoewa se tjalke Tieras sahar ke galie gail. Hoewa par oe ekgo ghar me gail. Oe na maangat raha kie koi djaane oe kaaha hai, bakie tabbo koetjh manai djaan gail.
24 Então Jesus deixou a Galileia e se dirigiu para o norte, para a região de Tiro. Não queria que ninguém soubesse onde ele estava hospedado, mas não foi possível manter segredo.
25 Hoewa par ekgo aurat raha. Okar bietia ke bhoet pakaries raha. Djab oe Jiesoe ke baare me soenies tab toerant okar paas gail. Oe Israel djaat ke aurat na raha, bakie oe Griek ke aurat raha aur Feniesia galie me Sieria des me rahat raha. Tab djab oe Jiesoe lage pahoetjal tab okar gore gierke aur poetjhies: „Toe hamaar bietia me se bhoet niekaar sakiehe?”
25 De imediato, uma mulher que tinha ouvido falar dele veio e caiu a seus pés. A filha dela estava possuída por um espírito impuro,
26 — ausente —
26 e ela implorou que ele expulsasse o demônio que estava na menina. Sendo ela grega, nascida na região da Fenícia, na Síria,
27 Tab oe bolies: „Larkan ke pahiele pet bhar khaain de. Na thiek hai oelogke bret leike koetta ke khawaawe ke.”
27 Jesus lhe disse: “Primeiro devem-se alimentar os filhos. Não é certo tirar comida das crianças e jogá-la aos cachorros”.
28 Tab aurat bolies: „Djie-ha, Prabhoe, bakie djab koetjh bret gier dja hai, tab koetta log to khaai sake hai.”
28 “Senhor, é verdade”, disse a mulher. “No entanto, até os cachorros, debaixo da mesa, comem as migalhas dos pratos dos filhos.”
29 Tab oe bolies: „Toe ie baat thiek bolle hai, ohie se toe ghare djaai sake hai. Ham tor bietia me se bhoet ke khader deilie hai.”
29 “Boa resposta!”, disse Jesus. “Vá para casa, pois o demônio já deixou sua filha.”
30 Aurat gail ghare aur dekhies kie okar bietia attjha se bedie par letal hai aur bhoet tjal gail hai.
30 E, quando ela chegou à sua casa, sua filha estava deitada na cama, e o demônio a havia deixado.
31 Tab Jiesoe aur okar tjela log Tieras me se Siedon sahar gail aur hoewa se Dekaapoles diehaat me lautke gail Gaalielea ke samoendar lage.
31 Jesus saiu de Tiro e subiu para Sidom antes de voltar ao mar da Galileia e à região das Dez Cidades.
32 Tab ekaat manai log ek bahiera ke okar paas laais. Oe aadmie thiek se bhie na batiaai paawat raha. Oesab Jiesoe se bientie karies kie oe aapan haath okar oeppar dharke oke attjha kare.
32 Algumas pessoas lhe trouxeram um homem surdo e com dificuldade de fala, e lhe pediram que pusesse as mãos sobre ele e o curasse.
33 Tab oe oke manai log me se ek alang legail. Tab oe aapan angoerie okar kaan me daaries, aur thoekies, tab okar djieb tjhoeis.
33 Jesus o afastou da multidão para ficar a sós com ele. Pôs os dedos nos ouvidos do homem e, em seguida, cuspiu nos dedos e tocou a língua dele.
34 Tab oe oeppar taakke aur saas leike aapan bhaasa me bolies: „Efaata!” Ekar matlab hai: „Khoel dja!”
34 Olhando para o céu, suspirou e disse: “ Efatá! ”, que significa “Abra-se!”.
35 Ohie laage aadmie soene lagal aur barhia se batiaai paais.
35 No mesmo instante, o homem passou a ouvir perfeitamente; sua língua ficou livre, e ele começou a falar com clareza.
36 Tab Jiesoe hoewa ke manai log se bolies: „Koi se na bataihe.” Bakie tjaahe oe doharaaike bolies, tabbo manai log sagaro bataais ka bhail hai.
36 Jesus ordenou à multidão que não contasse a ninguém, mas, quanto mais ele os proibia, mais divulgavam o que havia acontecido.
37 Oesab bahoet atjambho raha aur bolies: „Dekhle ketana biesaal kaam oe karies hai? Oe bahiera logan ke ekdam se attjha kar dewe hai aur goenga logan batiaai lage hai!”
37 Estavam muito admirados e diziam repetidamente: “Tudo que ele faz é maravilhoso! Ele até faz o surdo ouvir e o mudo falar!”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Marcos 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.