Zacarias 1

hne (HNE) vs BKJ

Sair da comparação
1 राजा दारा के राज के दूसर बछर के आठवां महिना म यहोवा के ये बचन बेरेकियाह के बेटा अऊ इद्दो के पोता जकरयाह अगमजानी करा आईस:
1 No oitavo mês, no segundo ano de Dario, veio a palavra do SENHOR a Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, o profeta, dizendo:
2 “यहोवा ह तोर पुरखामन ले बहुंत कोरोधित रिहिस।
2 O SENHOR se irou fortemente contra vossos pais.
3 एकरसेति मनखेमन ला बता: सर्वसक्तिमान यहोवा ह ये कहत हे: ‘मोर करा लहुंट आवव,’ सर्वसक्तिमान यहोवा ह घोसना करत हे, ‘त मेंह घलो तुम्हर करा लहुंट आहूं,’ सर्वसक्तिमान यहोवा ह कहत हे।
3 Portanto, dize-lhes: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Tornai-vos para mim, diz o SENHOR dos Exércitos, e tornarei para vós, diz o SENHOR dos Exércitos.
4 अपन पुरखामन कस झन बनव, जेमन ला पहिले के अगमजानीमन घोसना करके बताय रिहिन: सर्वसक्तिमान यहोवा ह ये कहत हे: ‘अपन खराप चालचलन अऊ अपन खराप काममन ला छोंड़ देवव।’ पर ओमन न तो मोर बात ला सुनिन अऊ न ही मोर कोति धियान दीन, यहोवा ह घोसना करत हे।
4 Não sejais como vossos pais, aos quais os primeiros profetas clamavam, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Desviai-vos agora dos vossos maus caminhos, e das vossas más obras; mas eles não ouviram, nem me escutaram, diz o SENHOR.
5 तुम्हर पुरखामन अब कहां हवंय? अऊ अगमजानीमन, का ओमन सदाकाल बर जीयत हवंय?
5 Vossos pais, onde estão eles? E os profetas, vivem eles para sempre?
6 पर मोर बचन अऊ मोर कानून, जेला मेंह अपन सेवक अगमजानीमन ला दे रहेंव, का ओमन तुम्हर पुरखामन के मिरतू के बाद घलो बने नइं हवंय?
6 Mas as minhas palavras e os meus estatutos, os quais ordenei aos meus servos, os profetas, não alcançaram os vossos pais? E eles voltaram e disseram: Assim como o SENHOR dos Exércitos pensou em fazer a nós, de acordo com os nossos caminhos, e segundo as nossas obras, assim ele tratou conosco.
7 राजा दारा के राज के दूसरा साल के गियारहवां महिना याने कि सेबात महिना के चौबीसवां दिन यहोवा के ये बचन बेरेकियाह के बेटा अऊ इद्दो के पोता जकरयाह अगमजानी करा पहुंचिस।
7 Aos vinte e quatro dias do décimo primeiro mês, que é o mês de Sebate, no segundo ano de Dario, veio a palavra do SENHOR a Zacarias, filho de Baraquias, filho de Ido, o profeta, dizendo:
8 रथिया मेंह एक दरसन देखेंव कि मोर आघू म लाल घोड़ा म बईठे एक मनखे रिहिस। ओह घाटी म मेंहदी के रूखमन के बीच म खड़े रिहिस, अऊ ओकर पाछू लाल, भुरवा अऊ सादा रंग के घोड़ामन रिहिन।
8 Eu vi à noite, e eis que vi um homem que cavalgava sobre um cavalo vermelho, e ele se pôs entre as murtas que estavam abaixo; e atrás dele havia cavalos vermelhos, salpicados e brancos.
9 तब मेंह पुछेंव, “हे मोर परभू, येमन का अंय?”
9 Então eu disse: Ó meu senhor, o que são estes? E o anjo que falava comigo me disse: Eu te mostrarei o que estes são.
10 तब जऊन मनखे ह मेंहदी के रूखमन के बीच खड़े रिहिस, ओह कहिस, “येमन ओ अंय, जेमन ला यहोवा ह जम्मो धरती म पठोय हवय।”
10 E o homem que estava entre as murtas respondeu e disse: Estes são os que o SENHOR enviou para percorrerem a terra para lá e para cá.
11 अऊ ओमन यहोवा के ओ स्वरगदूत ला बताईन जऊन ह मेंहदी के रूखमन के बीच म खड़े रिहिस, “हमन जम्मो धरती म गे रहेंन अऊ देखेंन कि जम्मो धरती म अराम अऊ सांति हवय।”
11 E eles responderam ao anjo do SENHOR, que estava entre as murtas, e disseram: Nós já percorremos a terra, para lá e para cá, e eis que toda a terra está tranquila e em descanso.
12 तब यहोवा के स्वरगदूत ह कहिस, “हे सर्वसक्तिमान यहोवा, तेंह यरूसलेम अऊ यहूदा के सहरमन ऊपर पिछले सत्तर साल ले कोरोधित हवस, कब तक तेंह येमन ऊपर दया नइं करबे?”
12 Então o anjo do SENHOR respondeu e disse: Ó SENHOR dos Exércitos, até quando não terás misericórdia de Jerusalém e das cidades de Judá, contra as quais estiveste indignado estes setenta anos?
13 तब यहोवा ह ओ स्वरगदूत ला, जऊन ह मोर ले गोठियावत रिहिस, दया अऊ सांति के बचन कहिस।
13 E o SENHOR respondeu ao anjo que falava comigo com palavras boas e palavras consoladoras.
14 तब ओ स्वरगदूत जऊन ह मोर ले गोठियावत रिहिस, ओह कहिस, “ये बातमन के घोसना कर: सर्वसक्तिमान यहोवा ये कहत हे: ‘यरूसलेम अऊ सियोन बर मोर अब्बड़ जलन हवय,
14 Então o anjo que falava comigo disse-me: Clama, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: Eu zelo por Jerusalém e por Sião com mui grande zelo.
15 अऊ में ओ जातिमन ले बहुंत कोरोधित हवंव, जऊन मन अराम म हवंय। पहिली मेंह थोरकन कोरोधित रहेंव, पर ओमन खुदे अपन सजा ला बढ़ा ले हवंय।’
15 E estou muito descontente com os pagãos que estão em descanso; porque eu estava um pouco descontente, mas eles ajudaram a espalhar a aflição.
16 “एकरसेति यहोवा ह ये कहत हे: ‘मेंह दया करे बर यरूसलेम लहुंटहूं, अऊ उहां मोर घर ला फेर बनाय जाही। अऊ यरूसलेम के ऊपर नापे के डोरी ला खींचे जाही,’ सर्वसक्तिमान यहोवा ह घोसना करत हे।”
16 Portanto, assim diz o SENHOR: Eu voltei a Jerusalém com misericórdias; minha casa será edificada nela, diz o SENHOR dos Exércitos, e um cordel será estendido sobre Jerusalém;
17 “ये घलो घोसना कर: सर्वसक्तिमान यहोवा ह ये कहत हे: ‘मोर नगरमन फेर उत्तम चीजमन ले भर जाहीं, अऊ यहोवा ह फेर सियोन ला सांति दीही अऊ यरूसलेम ला चुन लीही।’ ”
17 clama outra vez, dizendo: Assim diz o SENHOR dos Exércitos: As minhas cidades, através da prosperidade, ainda se espalharão; e o SENHOR ainda consolará Sião e ainda escolherá Jerusalém.
18 तब मेंह देखेंव, अऊ उहां मोर आघू म पसु के चार ठन सींग रिहिन।
18 Então eu levantei os meus olhos, e eis que vi quatro chifres.
19 त मेंह ओ स्वरगदूत जऊन ह मोर ले गोठियावत रिहिस, ओकर ले पुछेंव, “येमन का अंय?”
19 E disse ao anjo que falava comigo: Que são estes? E ele me respondeu: Estes são os chifres que dispersaram a Judá, a Israel e a Jerusalém.
20 तब यहोवा ह मोला चार सिल्पकारमन ला देखाईस।
20 E o SENHOR me mostrou quatro carpinteiros.
21 त मेंह पुछेंव, “येमन का करे बर आय हवंय?”
21 Então eu disse: Que vêm estes fazer? E ele falou, dizendo: Estes são os chifres que dispersaram Judá, de modo que nenhum homem ergueu a sua cabeça; estes, pois, vieram para amedrontá-los, para derrubar os chifres dos gentios, que levantaram o seu chifre sobre a terra de Judá para dispersá-la.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Zacarias 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.