Números 4

hne (HNE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 यहोवा ह मूसा अऊ हारून ला कहिस:
1 O Senhor Deus disse a Moisés:
2 “लेवीमन के बीच म ले कहातीमन के ओमन के बंस अऊ परिवार के मुताबिक गनती कर।
2 — Faça a contagem dos levitas descendentes de Coate, por grupos de famílias e por famílias.
3 तीस साल ले लेके पचास साल के उमर के ओ जम्मो आदमीमन के गनती कर, जेमन मिलापवाला तम्बू के काम म सेवा करे बर आथें।
3 E registre todos os homens de trinta a cinquenta anos de idade que tiverem capacidade para trabalhar na Tenda Sagrada .
4 “मिलापवाला तम्बू म कहातीमन के काम ये होही: महा पबितर चीजमन के देखरेख।
4 O serviço dos coatitas na Tenda é o de cuidar das coisas santíssimas.
5 जब डेरा ह आघू बढ़थे तब हारून अऊ ओकर बेटामन भीतर जाके आड़ करइया परदा ला उतार लेवंय अऊ ओला करार कानून के सन्दूक ऊपर ढांप देवंय।
5 — Quando o acampamento for desarmado, Arão e os seus filhos entrarão na Tenda, tirarão a cortina que está em frente da arca da aliança e cobrirão a arca com ela.
6 तब ओमन परदा ला एक टिकाऊ खाल ले ढांप देवंय, अऊ ओकर ऊपर पूरा नीला रंग के कपड़ा ओढ़ा देवंय अऊ डंडामन ला ओमन के जगह म लगावंय।
6 Eles porão em cima dela uma coberta feita de peles finas e sobre essa coberta estenderão um pano azul; e depois enfiarão os cabos nas argolas da arca.
7 “उपस्थिति के मेज के ऊपर ओमन एक नीला कपड़ा ला फईला देवंय अऊ येकर ऊपर थाली, बरतन अऊ कटोरा, अऊ पेय-बलिदान के सुराहीमन ला रखंय; ओ रोटी, जऊन ह उहां हमेसा रहिथे, ओह उहां रखे रहय।
7 — Eles estenderão um pano azul em cima da mesa onde são colocados os pães oferecidos ao Senhor e colocarão sobre ela os pratos, as taças de incenso, as taças das ofertas e os jarros para as ofertas de vinho. Em cima da mesa sempre deverá haver pão.
8 ओमन एक सिन्दूरी रंग के कपड़ा येमन के ऊपर फईलाके, टिकाऊ खाल ले ढांप देवंय अऊ डंडामन ला ओमन के जगह म लगावंय।
8 Depois estenderão por cima de tudo isso um pano vermelho. E por cima desse pano colocarão a coberta feita de peles finas; em seguida enfiarão os cabos nas argolas da mesa.
9 “फेर ओमन एक नीला कपड़ा लेके अंजोर करे बर रखे दीवट, ओकर दीया, ओकर बाती ला काटे के कतरनी अऊ बड़े थाली, अऊ जैतून तेल डारे म उपयोग अवइया ओकर जम्मो सुराहीमन ला ढांप देवंय।
9 — Pegarão um pano azul e cobrirão o candelabro com as suas lamparinas, as tesouras de cortar pavios de lamparinas, os apagadores e as vasilhas necessárias para distribuir o azeite.
10 तब ओमन येला अऊ ओकर जम्मो सामान ला एक टिकाऊ खाल के ढकना म लपेट देवंय अऊ येला ले जवइया ढांचा म डार देवंय।
10 Depois embrulharão tudo isso numa coberta feita de peles finas e colocarão sobre os cabos para carregar.
11 “सोन के बेदी ऊपर ओमन एक नीला कपड़ा फईला देवंय अऊ ओला टिकाऊ खाल ले ढांप देवंय अऊ डंडामन ला ओकर जगह म लगा देवंय।
11 Em cima do altar de ouro estenderão um pano azul e por cima colocarão uma coberta feita de peles finas. Em seguida enfiarão os cabos nas argolas do altar.
12 “ओमन पबितर-स्थान म सेवा बर उपयोग होवइया जम्मो सामान ला लेवंय अऊ ओमन ला एक नीला कपड़ा म लपेटंय, अऊ ओकर ऊपर टिकाऊ खाल ला ढांप देवंय अऊ ओमन ला ले जवइया ढांचा म रख देवंय।
12 Depois pegarão todos os objetos usados no Lugar Santo , embrulharão num pano azul, cobrirão com uma coberta feita de peles finas e os colocarão sobre os cabos para carregá-los.
13 “ओमन कांसा के बेदी ले राख ला हटाके ओकर ऊपर एक बैंगनी कपड़ा फईला देवंय।
13 — Eles tirarão as cinzas do altar e estenderão por cima dele um pano vermelho.
14 तब ओमन ओमा बेदी करा सेवा म उपयोग होवइया जम्मो बरतन ला रख देवंय, जेमा करछूल, मांस म उपयोग होवइया कांटा, बेलचा अऊ छिंचे के कटोरामन घलो रहंय। येला ओमन एक टिकाऊ खाल ले ढांप देवंय अऊ डंडामन ला ओकर जगह म लगा देवंय।
14 Colocarão sobre ele todos os objetos usados no serviço do altar: os braseiros, os garfos, as pás e as bacias. E por cima estenderão uma coberta feita de peles finas. Em seguida colocarão os cabos nas argolas do altar.
15 “जब हारून अऊ ओकर बेटामन पबितर-स्थान अऊ ओकर जम्मो पबितर सामान अऊ पबितर बरतनमन ला ढांप लीहीं, अऊ जब सिविर ह चले बर तियार हो जाही, तब ही कहातीमन आवंय अऊ ओला उठाके ले जावंय। पर जरूरी अय कि ओमन पबितर चीजमन ला झन छुवंय, नइं तो ओमन मर जाहीं। मिलापवाला तम्बू म जऊन सामान रहिथे, कहातीमन ओमन ला उठाके ले जावंय।
15 Quando o acampamento for desarmado, os descendentes de Coate virão para pegar os objetos sagrados somente depois que Arão e os seus filhos tiverem acabado de cobrir a Tenda e todos os seus objetos. O grupo de famílias de Coate não deverá tocar nos objetos sagrados; se fizerem isso, eles morrerão . — São essas as coisas da Tenda que o grupo de famílias de Coate deverá levar.
16 “हारून पुरोहित के बेटा एलिआजर के देखरेख म ये चीजमन रहंय: दीया जलाय के तेल, खुसबूवाला धूप, नियमित अन्न-बलिदान अऊ अभिसेक के तेल। ओकर ऊपर पूरा पबितर-तम्बू अऊ ओमा के हर एक चीज के जिम्मेदारी रहय, ओमा के पबितर सामान अऊ बरतनमन के घलो जिम्मेदारी।”
16 — Eleazar, filho do sacerdote Arão, será o responsável pela Tenda e pelo azeite das lamparinas, pelo incenso, pelas ofertas de cereais e pelo azeite de ungir . Será ele mesmo o responsável pela Tenda e por todos os seus objetos.
17 फेर यहोवा ह मूसा अऊ हारून ला कहिस,
17 O Senhor Deus disse a Moisés e a Arão:
18 “धियान रहय कि कहाती बंस ह लेवीमन के बीच ले नास झन होवय,
18 — Não deixem que as famílias de Coate morram
19 ताकि जब ओमन सबले पबितर चीजमन के लकठा म आवंय, त ओमन जीयत रहंय अऊ झन मरंय, ओमन बर ये करव: हारून अऊ ओकर बेटामन पबितर-स्थान म जावंय अऊ हर एक झन ला ओकर काम के जिम्मेदारी सऊंपंय अऊ बतावंय कि कोन ह का उठाके ले जाही।
19 por chegarem perto desses objetos sagrados. Para evitar que isso aconteça, Arão e os seus filhos entrarão na Tenda e dirão a cada homem o que fazer e o que carregar.
20 पर कहातीमन पबितर चीजमन ला देखे बर बिलकुल ही भीतर झन जावंय, थोरकन देर बर घलो नइं, नइं तो ओमन मर जाहीं।”
20 Porém os coatitas não deverão entrar, nem por um instante, para ver as coisas santas; se fizerem isso, eles morrerão.
21 यहोवा ह मूसा ला कहिस,
21 O Senhor Deus disse ainda a Moisés:
22 “गेरसोनीमन के घलो ओमन के परिवार अऊ बंस के मुताबिक गनती कर।
22 — Faça a contagem dos descendentes de Gérson, por grupos de famílias e por famílias.
23 तीस ले लेके पचास साल के ओ जम्मो पुरूसमन के गनती कर, जऊन मन मिलापवाला तम्बू म सेवा करे बर आथें।
23 E registre todos os homens de trinta a cinquenta anos de idade que tiverem capacidade para trabalhar na Tenda Sagrada .
24 “सामान ले जवई अऊ ओमन के आने काम म गेरसोनी बंस के मनखेमन के ये सेवा होही:
24 O serviço dos gersonitas é trabalhar na Tenda e carregar cargas.
25 ओमन पबितर-तम्बू के परदा ला उठाके ले जावंय, येमा मिलापवाला तम्बू, कपड़ा के तोपनी अऊ टिकाऊ खाल के येकर बाहिरी तोपनी, मिलापवाला तम्बू के प्रवेस दुवार म लगे परदामन,
25 Eles levarão a Tenda, as coberturas de dentro e de fora, a coberta de peles finas e a cortina da entrada.
26 पबितर-तम्बू अऊ बेदी के चारों कोति के अंगना के परदामन, अंगना के प्रवेस दुवार म लगे परदा, तम्बू के सेवा म उपयोग होवइया रस्सी अऊ जम्मो सामानमन होहीं। गेरसोनीमन ये चीजमन ले संबंधित जम्मो काम ला करहीं।
26 Levarão também as cortinas do pátio, a cortina da porta do pátio que está ao redor da Tenda e do altar, as suas cordas e todos os objetos que precisam para o seu trabalho.
27 गेरसोनीमन के जम्मो काम, चाहे ओह सामान उठाके ले जवई या आने काम; ये सब हारून अऊ ओकर बेटामन के निरदेसन म करे जावय। ओमन जऊन काम करहीं, येला एक जिम्मेदारी के रूप म तेंह ओमन ला सऊंपबे।
27 Todo o serviço dos gersonitas, o que eles deverão levar e fazer, estará debaixo das ordens de Arão e dos seus filhos. Estes darão ordens a respeito de tudo o que eles devem carregar.
28 येह मिलापवाला तम्बू म गेरसोनी बंस के सेवा अय। ओमन अपन काम हारून पुरोहित के बेटा ईतामार के निरदेसन म करंय।
28 É esse o serviço que o grupo de famílias de Gérson fará na Tenda; o serviço será dirigido por Itamar, filho do sacerdote Arão.
29 “मरारीमन ला ओमन के बंस अऊ परिवार के मुताबिक गन।
29 O Senhor disse também a Moisés: — Faça a contagem dos descendentes de Merari, por famílias e por grupos de famílias,
30 तीस ले लेके पचास साल के ओ जम्मो आदमीमन के गनती कर, जऊन मन मिलापवाला तम्बू म सेवा करे बर आथें।
30 e registre todos os homens de trinta a cinquenta anos de idade que tiverem capacidade para trabalhar na Tenda Sagrada .
31 तम्बू म अपन जम्मो सेवा के भाग के रूप म, ओमन पबितर-तम्बू के ढांचा, येकर डंडा, खंभा अऊ आधारमन ला उठाके ले जावंय,
31 O que terão de levar, de acordo com o serviço deles na Tenda, é o seguinte: as tábuas, os cabos, as colunas e as bases da Tenda;
32 संगे-संग ओमन अंगना के चारों कोति के खंभामन ला ओमन के आधार सहित, तम्बू के खूंटी, रस्सी, ओमन के जम्मो सामान अऊ ओमन के उपयोग के हर एक चीज ला ले जावंय। हर एक आदमी ला बता कि ओह का चीज ला ले जाही।
32 as colunas do pátio que fica ao redor da Tenda, as suas bases, as estacas e as cordas, com todos os seus objetos e com tudo o que pertence ao seu serviço. Entregue a cada homem uma lista das coisas que ele deve levar.
33 हारून पुरोहित के बेटा ईतामार के निरदेसन म मिलापवाला तम्बू म मरारी गोत्र के ये सेवा होही।”
33 É essa a responsabilidade do grupo de famílias de Merari, de acordo com o serviço deles na Tenda. Esse serviço será dirigido por Itamar, filho do sacerdote Arão.
34 तब मूसा, हारून अऊ समाज के अगुवामन कहातीमन ला ओमन के बंस अऊ परिवारमन के मुताबिक गनती करिन।
34 — ausente —
35 तीस ले लेके पचास साल के ओ जम्मो पुरूस, जऊन मन मिलापवाला तम्बू म सेवा करे बर आईन,
35 — ausente —
36 बंस के मुताबिक 2,750 रिहिन।
36 — ausente —
37 येह कहाती बंस म ओ जम्मो झन के संखिया रिहिस, जऊन मन मिलापवाला तम्बू म सेवा करिन। यहोवा के दुवारा मूसा ला दिये गय हुकूम के मुताबिक मूसा अऊ हारून ओमन के गनती करिन।
37 — ausente —
38 गेरसोनीमन ओमन के कुल अऊ परिवारमन के मुताबिक गने गीन।
38 — ausente —
39 तीस ले लेके पचास साल के ओ जम्मो पुरूस, जऊन मन मिलापवाला तम्बू म सेवा करे बर आईन,
39 — ausente —
40 ओमन के कुल अऊ परिवारमन के मुताबिक ओमन के संखिया 2,630 रिहिस।
40 — ausente —
41 येह गेरसोनी कुल म ओ जम्मो झन के संखिया रिहिस, जऊन मन मिलापवाला तम्बू म सेवा करिन। यहोवा के हुकूम के मुताबिक मूसा अऊ हारून ओमन के गनती करिन।
41 — ausente —
42 मरारीमन ला ओमन के कुल अऊ परिवार के मुताबिक गने गीस।
42 — ausente —
43 तीस ले लेके पचास साल के ओ जम्मो पुरूस, जऊन मन मिलापवाला तम्बू म सेवा करे बर आईन,
43 — ausente —
44 ओमन के कुल के मुताबिक ओमन के संखिया 3,200 रिहिस।
44 — ausente —
45 येह मरारी बंस के कुल संखिया रिहिस। यहोवा के दुवारा मूसा ला दिये गय हुकूम के मुताबिक मूसा अऊ हारून ओमन के गनती करिन।
45 — ausente —
46 मूसा, हारून अऊ इसरायल के अगुवामन जम्मो लेवीमन के ओमन के बंस अऊ परिवार के मुताबिक गनती करिन।
46 — ausente —
47 तीस ले लेके पचास साल के ओ जम्मो पुरूस, जऊन मन सेवा के काम करे बर अऊ मिलापवाला तम्बू ला उठाके ले जाय बर आईन,
47 — ausente —
48 ओमन के संखिया 8,580 रिहिस।
48 — ausente —
49 मूसा ला दिये गय यहोवा के हुकूम के मुताबिक हर एक जन ला ओकर काम सऊंपे गीस, अऊ बताय गीस कि कोन ह का चीज ला उठाके ले जाही।
49 Os nomes desses homens foram colocados numa lista, como o Senhor havia ordenado a Moisés. E Moisés disse a cada um qual seria a sua tarefa ou qual a carga que devia carregar. A contagem foi feita de acordo com as instruções que o Senhor tinha dado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.