Números 36
hne (HNE) vs VC
1 तब गिलाद, जऊन ह माकीर के बेटा अऊ मनस्से के पोता रिहिस, ओकर गोत्र के परिवार के मुखियामन यूसुफ के संतानमन के गोत्र म ले रिहिन; ये मुखियामन आईन अऊ मूसा अऊ अगुवामन के आघू म याने कि इसरायली परिवार के मुखियामन के आघू म कहे लगिन,
1 Os chefes de família dos filhos de Galaad, filho de Maquir, filho de Manassés, da raça de José, apresentaram-se diante de Moisés e dos principais chefes das famílias israelitas:
2 “जब यहोवा ह हमर मालिक ला चिट्ठी के दुवारा इसरायलीमन ला देस म उत्तराधिकार देय के हुकूम दीस, त ओह ये हुकूम देय रिहिस कि हमर भाई सलोफाद के उत्तराधिकार ओकर बेटीमन ला दिये जावय।
2 "O Senhor, disseram eles, ordenou ao meu senhor que desse, por sorte, a terra em herança aos israelitas; e o Senhor ordenou ao meu senhor que desse às filhas de Salfaad, nosso irmão, a herança devida ao seu pai.
3 यदि ओमन कोनो आने इसरायली गोत्र के मनखे ले बिहाव करथें, त फेर ओमन के उत्तराधिकार ह हमर पुरखामन के भाग ले, ले लिये जाही अऊ ओ गोत्र म मिला दिये जाही, जेमा ओमन के बिहाव होही। अऊ ये किसम ले हमन ला मिले उत्तराधिकार के एक भाग ह ले लिये जाही।
3 Mas se homens de outra tribo as receberem por mulheres, a sua herança será retirada do patrimônio de nossos pais e acrescentada ao da tribo na qual elas se casarem; e assim será diminuída a nossa herança.
4 जब इसरायलीमन के जुबली बछर ह आही, त ओमन के उत्तराधिकार ह ओ गोत्र म मिला दिये जाही, जेमा ओमन के बिहाव होथे, अऊ ओमन के संपत्ति ह हमर पुरखामन के गोत्र के उत्तराधिकार ले लेय लिये जाही।”
4 Quando chegar o jubileu dos filhos de Israel, a sua herança será unida à da tribo a que pertencerem, e separada da de nossos pais."
5 तब यहोवा ले हुकूम पाके मूसा ह इसरायलीमन ला ये हुकूम दीस: “यूसुफ के संतान के गोत्र के मनखेमन जऊन बात कहत हें, ओह सही ए।
5 Moisés, então, respondeu aos filhos de Israel por ordem do Senhor: "Tem razão a tribo dos filhos de José.
6 सलोफाद के बेटीमन के बारे म यहोवा ह ये हुकूम दे हवय: ओमन अपन ईछा ले अपन ददा के गोत्र म ले ही कोनो पुरूस ले बिहाव कर सकथें।
6 Eis a ordem do Senhor para as filhas de Salfaad: casem com quem quiserem, contanto que seja com alguém de uma família da tribo paterna;
7 इसरायल म कोनो भी उत्तराधिकार एक गोत्र ले आने गोत्र म झन जावय, काबरकि हर एक इसरायली ह अपन पुरखा के गोत्र के उत्तराधिकार ला बनाय रखही।
7 desse modo as possessões dos israelitas não passarão de uma tribo à outra, e cada israelita ficará na herança da tribo de seus pais.
8 हर ओ बेटी, जऊन ह कोनो इसरायली जाति म उत्तराधिकार पाथे, त ओकर बर जरूरी अय कि ओह अपन ददा के जाति के गोत्र के कोनो पुरूस ले ही बिहाव करय, ताकि हर एक इसरायली ह अपन पुरखामन के उत्तराधिकार बनाय रखय।
8 Todas as mulheres que possuírem um patrimônio em uma tribo israelita, tomarão marido na tribo paterna, a fim de que cada israelita conserve o patrimônio de família.
9 कोनो भी उत्तराधिकार एक गोत्र ले आने गोत्र म झन जावय, काबरकि हर एक इसरायली ह उत्तराधिकार म मिले भाग ला बनाय रखय।”
9 Herança alguma poderá passar de uma tribo à outra: deve cada tribo israelita permanecer no que é seu."
10 सलोफाद के बेटीमन मूसा ला दिये गय यहोवा के हुकूम मुताबिक ही करिन।
10 As filhas de Salfaad comportaram-se segundo a ordem do Senhor.
11 सलोफाद के बेटीमन के नांव महला, तिरसा, होगला, मिलका अऊ नोआ रिहिस अऊ येमन अपन चचेरा-भाईमन ले बिहाव कर लीन।
11 Maala, Tersa, Hegla, Melca e Noa, filhas de Salfaad, casaram-se com filhos de seus tios;
12 ओमन यूसुफ के बेटा मनस्से के संतान के गोत्र म बिहाव करिन, अऊ ओमन के उत्तराधिकार ह ओमन के ददा के जाति अऊ गोत्र म बने रिहिस।
12 casaram-se, pois, em famílias saídas de Manassés, filho de José, e a possessão que lhes tocava permaneceu na tribo de seu pai.
13 येमन ओ हुकूम अऊ नियम अंय, जेला यहोवा ह मूसा के जरिये इसरायलीमन ला यरीहो के ओ पार यरदन नदी के तीर मोआब के मैदान म दीस।
13 Tais são as leis e as ordenações que o Senhor transmitiu aos israelitas por intermédio de Moisés nas planícies de Moab, perto do Jordão, defronte de Jericó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 36, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.