Números 32
hne (HNE) vs VC
1 रूबेनी अऊ गादीमन करा गरूवा-बईला अऊ भेड़-बकरी के बड़े-बड़े झुंड रिहिन। जब ओमन देखिन कि याजेर अऊ गिलाद पसु-धन बर उचित छेत्र अंय,
1 Os filhos de Rubem e os filhos de Gad tinham rebanhos em grande quantidade; e, vendo que a terra de Jaser e a terra de Galaad eram próprias para a criação dos animais,
2 त ओमन मूसा अऊ एलिआजर पुरोहित अऊ समाज के अगुवामन करा आईन अऊ कहिन,
2 vieram procurar Moisés, o sacerdote Eleazar e os chefes da assembléia, dizendo:
3 “अतारोत, दीबोन, याजेर, निमराह, हेसबोन, एलाले, सबाम, नबो अऊ बोन नगरमन ला
3 "Atarot, Dibon, Jazer, Nemra, Hesebon, Eleale, Sabã, Nebo e Beon,
4 यहोवा ह इसरायली समाज के मनखेमन के आघू म जीत लीस; ये नगरमन पसु-धन बर सही अंय, अऊ तुम्हर सेवकमन करा पसु-धन हवय।
4 terras que o Senhor feriu diante dos filhos de Israel, são uma terra própria para o pasto dos rebanhos; e teus servos têm muitos animais."
5 यदि तुम्हर किरपा के नजर हमर ऊपर हवय, त ये देस ला तुम्हर सेवकमन के अधिकार म दिये जावय। हमन ला यरदन नदी के ओ पार झन जावन दव।”
5 E ajuntaram: "Se achamos graça diante de ti, seja dada essa terra em possessão aos teus servos, para que não tenhamos de atravessar o Jordão."
6 तब मूसा ह गादी अऊ रूबेनीमन ला कहिस, “का तुम्हर संगी इसरायलीमन लड़ई करे बर जावंय, जब तुमन इहां बईठे रहव?
6 Moisés respondeu-lhes: "Irão os vossos irmãos à guerra, e vós quedareis tranqüilamente aqui?
7 तुमन काबर इसरायलीमन ला यरदन के ओ पार के देस म जाय बर हतास करत हव, जेला कि यहोवा ह ओमन ला दे हवय?
7 Por que quereis desanimar os filhos de Israel, para que não entrem na terra que lhes deu o Senhor?
8 तुम्हर पुरखामन घलो अइसने ही करिन, जब मेंह ओमन ला कादेस-बरने ले ओ देस ला देखे बर पठोंय।
8 Foi justamente isso que fizeram os vossos pais quando os enviei de Cades-Barne para explorar a terra:
9 जब ओमन एसकोल के घाटी म हबरिन अऊ उहां ले ओ देस ला देखिन, त ओमन इसरायलीमन ला ओ देस म जाय बर हतास करिन, जेला यहोवा ह ओमन ला दे रिहिस।
9 foram até o vale de Escol, viram a terra, e depois tiraram aos israelitas o desejo de entrar na terra que o Senhor lhes tinha dado.
10 तब ओ दिन यहोवा के कोप ह भड़किस अऊ ओह ये सपथ खाईस:
10 Por isso, naquele dia a cólera do Senhor se inflamou de tal modo que ele fez este juramento:
11 ‘काबरकि ओमन पूरा मन से मोर पाछू नइं चलिन, एकरसेति मिसर ले निकले के बेरा जतेक झन बीस साल या ओकर ले जादा उमर के रिहिन, ओमा के कोनो भी ओ देस ला देखे नइं सकहीं, जेला देय के परतिगियां मेंह अब्राहम, इसहाक अऊ याकूब ले सपथ खाके करे रहेंव—
11 os homens que subiram do Egito, da idade de vinte anos para cima, não verão jamais a terra que jurei dar a Abraão, a Isaac e a Jacó, porque não me seguiram com fidelidade,
12 सिरिप कनजी यपुन्ने के बेटा कालेब अऊ नून के बेटा यहोसू ही ओ देस ला देखे सकहीं, काबरकि ओमन पूरा मन से यहोवा के पाछू चले हवंय।’
12 exceto somente Caleb, filho de Jefoné, o cenezeu, e Josué, filho de Nun, que obedeceram sempre ao Senhor.
13 त यहोवा के कोप इसरायल ऊपर भड़किस अऊ ओह ओमन ला सुन्ना जगह म चालीस साल तक भटकाईस, जब तक कि ओ पूरा पीढ़ी खतम नइं हो गीस, जेमन ओकर नजर म दुस्ट काम करे रिहिन।
13 E o Senhor, irado contra Israel, fê-lo errar pelo deserto durante quarenta anos, até que se extinguisse toda a geração que tinha feito o mal aos olhos do Senhor.
14 “अऊ तुमन इहां, पापीमन के संतान, अपन पुरखामन के जगह म खड़े हव अऊ इसरायल बर यहोवा ला अऊ गुस्सा देवात हव।
14 E agora, eis que tomais a sucessão de vossos pais, raça de pecadores, para aumentar ainda mais a cólera do Senhor contra Israel.
15 यदि तुमन ओकर पाछू चलई बंद कर दूहू, त ओह फेर ये जम्मो मनखेमन ला सुन्ना जगह म छोंड़ दीही, अऊ तुमन ओमन के बिनास के कारन होहू।”
15 Se lhe recusais obedecer, ele continuará a vos deixar no deserto, e sereis a causa da ruína de todo o povo."
16 तब गादी अऊ रूबेनीमन मूसा करा आके कहिन, “हमन इहां अपन पसुमन बर थान अऊ हमर माईलोगन अऊ लइकामन बर सहर बसाय चाहत हन।
16 Mas eles, aproximando-se, disseram a Moisés: "Faremos aqui currais para os nossos rebanhos e construiremos cidades para os nossos filhos.
17 पर हमन खुद लड़ई बर हथियार धरबो अऊ इसरायलीमन के आघू-आघू जाबो, जब तक कि हमन ओमन ला ओमन के जगह म अमरा नइं देबो। इही दौरान हमर माईलोगन अऊ लइकामन ये देस के निवासीमन ले बचे बर गढ़वाले सहर म रहिहीं।
17 Nós, porém, nos equiparemos para marchar sem demora diante dos israelitas, até os introduzirmos na terra que lhes cabe, enquanto nossos filhos ficarão nas cidades fortes, ao abrigo dos habitantes da terra.
18 हमन तब तक अपन घर नइं लहुंटन, जब तक कि हर एक इसरायली अपन उत्तराधिकार ला नइं पा लीही।
18 Não voltaremos às nossas casas antes que os israelitas tenham tomado posse cada um de sua porção.
19 हमन यरदन के ओ पार ओमन के संग कोनो उत्तराधिकार नइं लेवन, काबरकि हमर उत्तराधिकार हमन ला यरदन के पूरब कोति मिल गे हवय।”
19 Nada queremos do lado de lá do Jordão, junto deles, pois que já temos a nossa porção deste lado, a oriente."
20 तब मूसा ह ओमन ला कहिस, “यदि तुमन ये करहू—यदि तुमन खुद यहोवा कोति ले लड़ई बर हथियार धरहू
20 Moisés disse-lhes: "Se fizerdes isso, e vos equipardes para combater diante do Senhor,
21 अऊ यदि तुमन जम्मो, जऊन मन हथियार धरहू अऊ परभू के आघू यरदन के ओ पार जाहू अऊ यहोवा ह अपन आघू ले अपन बईरीमन ला निकाल दीही—
21 se todo homem apto para a guerra entre vós passar armado o Jordão diante do Senhor, até que o Senhor expulse seus inimigos,
22 तब जब देस ह यहोवा के आघू म जीत लिये जाही, त तुमन लहुंट सकत हव अऊ यहोवा बर अऊ अपन संगी इसरायलीमन बर अपन जिम्मेदारी ले छूट सकत हव। अऊ ये देस ह यहोवा के आघू म तुम्हर अधिकार म हो जाही।
22 e só voltardes para as vossas casas quando a terra estiver submetida diante do Senhor, então sereis irrepreensíveis aos olhos do Senhor e aos olhos de Israel, e possuireis esta terra que desejais diante do Senhor.
23 “पर यदि तुमन ये काम करे म असफल होहू, त तुमन यहोवा के बिरूध पाप करहू, अऊ तुमन ये बात ला खचित जान लव कि तुमन ला तुम्हर पाप लगही।
23 Mas se procederdes de outra forma, pecareis diante do Senhor; e sabeis que o vosso pecado cairá sobre vós.
24 अपन माईलोगन अऊ लइकामन बर सहर अऊ अपन पसुमन बर थान बनावव, अऊ अपन करे गे परतिगियां ला पूरा करव।”
24 Construí, pois, cidades para os vossos filhos e fazei currais para os vossos rebanhos, mas cumpri vossa promessa."
25 गादी अऊ रूबेनीमन मूसा ला कहिन, “हमन तोर सेवकमन, जइसे हमर मालिक ह हुकूम देवत हे, वइसे करबो।
25 Os filhos de Gad e os filhos de Rubem responderam a Moisés: "Teus servos farão o que o meu senhor ordenar.
26 हमर लइका अऊ घरवाली, हमर गरूवा-बईला अऊ भेड़-बकरी के झुंड इहां गिलाद के सहरमन म रहिहीं।
26 Nossos filhos, nossas mulheres, nossos rebanhos e nossos animais ficarão nas cidades de Galaad;
27 पर तोर सेवकमन, हर ओ मनखे जऊन ह लड़ई बर हथियार धरे हवय, यहोवा के आघू म लड़ई करे बर ओ पार जाही, जइसे कि हमर मालिक ह कहत हे।”
27 e teus servos equipados para a guerra marcharão ao combate diante do Senhor, segundo a ordem do meu senhor."
28 तब मूसा ह ओमन के बारे म एलिआजर पुरोहित अऊ नून के बेटा यहोसू अऊ इसरायली गोत्र के परिवार के मुखियामन ला हुकूम दीस।
28 Então Moisés deu ordens a respeito deles ao sacerdote Eleazar, a Josué, filho de Nun, e aos chefes das famílias das tribos de Israel.
29 मूसा ह ओमन ला कहिस, “यदि गादी अऊ रूबेनीमन के लड़ई बर हथियार धरे हर एक पुरूस यहोवा के आघू म तुम्हर संग यरदन के ओ पार जाथें, अऊ तब जब ओ देस ह तुम्हर अधिकार म आ जाथे, त तुमन गिलाद के देस ला ओमन के अधिकार म दे दूहू।
29 Disse ele: "Se os filhos de Gad e os filhos de Rubem passarem convosco o Jordão equipados para o combate diante do Senhor, e a terra vos for sujeita, deixar-lhes-eis em possessão a terra de Galaad.
30 पर यदि ओमन हथियार धरके तुम्हर संग ओ पार नइं जाहीं, त ओमन ला कनान म ही अपन भाग स्वीकार करना पड़ही।”
30 Mas, se não passarem armados convosco, deverão estabelecer-se no meio de vós, na terra de Canaã."
31 गादी अऊ रूबेनीमन जबाब दीन, “तोर सेवकमन वइसने ही करहीं, जइसने यहोवा ह कहे हवय।
31 Os filhos de Gad e os filhos de Rubem replicaram: "Faremos o que o Senhor disse aos teus servos.
32 हमन हथियार धरके यहोवा के आघू म ओ पार कनान देस म जाबो, पर उत्तराधिकार के रूप म हमर संपत्ति यरदन के इही पार रहय।”
32 Iremos armados diante do Senhor para a terra de Canaã, e nossa parte de terra será deste lado do Jordão."
33 तब मूसा ह गाद, रूबेन अऊ यूसुफ के बेटा मनस्से के आधा गोत्र ला अमोरीमन के राजा सीहोन के राज अऊ बासान के राजा ओग के राज ला दे दीस—पूरा देस, येकर सहरमन अऊ ओमन के चारों कोति के इलाका ला दे दीस।
33 Então Moisés deu aos filhos de Gad, aos filhos de Rubem e à meia tribo de Manassés, filho de José, o reino de Seon, rei dos amorreus, e o de Og, rei de Basã: a terra, com suas cidades e seus distritos, e as cidades da terra circunvizinha.
34 गादीमन दीबोन, अतारोत, अरोएर,
34 Os filhos de Gad construíram Dibon, Atarot, Aroer,
35 अतरोत-सोपान, याजेर, योगबहा,
35 Atarot-Sofã, Jazer, Jegbaa,
36 बेत-निमरा अऊ बेत-हारान ला गढ़वाले नगर बना दीन, अऊ अपन पसुमन बर थान बनाईन।
36 Bet-Nemra e Betarã, cidades fortes, e fizeram currais para os rebanhos.
37 अऊ रूबेनीमन हेसबोन, एलाले, अऊ किरयातैम,
37 Os filhos de Rubem construíram Hesebon, Eleale, Cariataim,
38 अऊ संग म नबो अऊ बाल-मेओन (ये नांवमन ला बदल दिये गीस) अऊ सिबमा ला फेर बनाईन। ओमन फेर बनाय गे सहरमन के नांव रखिन।
38 Nebo e Baalmeon, mudando-lhes os nomes, e Sabama; e deram nomes às cidades que edificaram.
39 मनस्से के बेटा माकीर के संतानमन गिलाद जाके ओला अपन कब्जा म कर लीन अऊ जऊन अमोरीमन उहां रहत रिहिन, ओमन ला भगा दीन।
39 Os filhos de Maquir, filho de Manassés, foram a Galaad e tomaram-na em possessão, depois de terem expulsado os amorreus que ali habitavam.
40 तब मूसा ह मनस्से के संतान माकीर ला गिलाद के इलाका दे दीस, अऊ ओमन उहां बस गीन।
40 Moisés deu Galaad a Maquir, filho de Manassés, o qual se estabeleceu ali.
41 मनस्से के एक संतान याईर ह गिलाद के नगरमन ऊपर कब्जा कर लीस अऊ ओमन के नांव हव्वोत-याईर रखिस।
41 Jair, filho de Manassés, foi e ocupou suas aldeias, às quais deu o nome de aldeias de Jair.
42 अऊ नोबह ह कनात अऊ ओकर आसपास के बस्तीमन ऊपर कब्जा कर लीस अऊ ओला अपन ही नांव नोबह दीस।
42 Nobé marchou contra Canat, e apoderou-se dela, bem como das aldeias dependentes, dando-lhe em seguida o nome de Nobé, seu próprio nome.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Números 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.