Neemias 4
hne (HNE) vs BKJ
1 जब सम्बल्लत ह सुनिस कि हमन दीवार ला फेर बनावत हन, तब ओह गुस्सा करिस अऊ बहुंत उत्तेजित हो गीस। ओह यहूदीमन के मजाक उड़ान लगिस,
1 Todavia, sucedeu que, quando Sambalate ouviu que nós edificávamos a muralha, ele ficou enfurecido, e teve grande indignação, e zombou dos judeus.
2 अऊ अपन सहायकमन के अऊ सामरिया के सेना के आघू म, ओह कहिस, “ओ कमजोर यहूदीमन का करत हवंय? का ओमन ओ दीवार ला फेर बना लीहीं? का ओमन बलिदान चघाहीं? का ओमन ये काम एकेच दिन म पूरा कर लीहीं? का ओमन कंकड़ के ढेर म ले पथरामन ला फेर ठीक कर लीहीं—जबकि येमन जल चुके हवंय?”
2 E ele falou diante dos seus irmãos e do exército de Samaria, e disse: O que fazem estes fracos judeus? Fortificar-se-ão? Sacrificarão? Acabarão eles em um dia? Reavivarão as pedras dos montes de entulho que estão queimadas?
3 अमोनी तोबियाह, जऊन ह ओकर बगल म रिहिस, ओह कहिस, “ओमन जऊन कुछू बनावत हवंय, यदि कोनो कोलिहा घलो ओकर ऊपर चढ़ही, त ओकर भार ले, ओमन के बनाय पथरा के दीवार ह टूटके गिर जाही।”
3 Ora, Tobias, o amonita estava junto a ele, e disse: Mesmo que eles edifiquem, se uma raposa subir, ela porá abaixo a sua muralha de pedra.
4 हे हमर परमेसर, हमर बात ला सुन, काबरकि हमर अपमान होवत हे। ओमन के दुवारा करे गे बेजत्ती ला ओमन के ही मुड़ म लहुंटा दे। ओमन ला बंधुवई के देस म लूट के सामान के रूप म देय दे।
4 Ouve, ó nosso Deus; porque somos desprezados; e torna o opróbrio sobre as suas próprias cabeças, e entrega-os por presa na terra do cativeiro;
5 ओमन के अपराध ला छेमा झन कर या अपन नजर ले ओमन के पाप ला झन मिटा, काबरकि ओमन दीवार बनइयामन के अपमान करे हवंय।
5 e não cubras a sua iniquidade, e que o seu pecado não seja apagado de diante de ti; porquanto eles têm te provocado à ira diante dos edificadores.
6 ये किसम ले, हमन दीवार ला फेर बनायेंन, अऊ जम्मो दीवार ह आधा ऊंचई तक ठाढ़ हो गीस, काबरकि मनखेमन अपन पूरा मन से ओ काम म लगे रिहिन।
6 Assim, nós edificamos a muralha; e toda muralha se completou até a metade; porque o povo tinha a mente para o trabalho.
7 पर जब सम्बल्लत, तोबियाह, अरबीमन, अमोनीमन अऊ असदोद सहर के मनखेमन सुनिन कि यरूसलेम के दीवार के मरम्मत होवत जावत हे, अऊ ओमा के फटानमन बंद होवत जावत हें, तब ओमन बहुंत गुस्सा होईन।
7 Porém, sucedeu que, quando Sambalate e Tobias, e os árabes, e os amonitas, e os asdoditas, ouviram que as muralhas de Jerusalém estavam erigidas, e que as fendas começavam a ser fechadas, eles então ficaram mui enfurecidos,
8 ओमन जम्मो झन मिलके ये साजिस रचिन कि ओमन आके यरूसलेम के बिरूध लड़हीं अऊ ओकर बिरूध समस्या खड़े करहीं।
8 e todos juntos conspiraram para vir e lutar contra Jerusalém, e impedi-los.
9 पर हमन अपन परमेसर ले पराथना करेंन अऊ ओमन के ये साजिस के कारन दिन अऊ रात बर एक पहरेदार ठहिरा देंन।
9 Todavia, nós fizemos a nossa oração ao nosso Deus, e posicionamos uma guarda contra eles, dia e noite, por sua causa.
10 इही बीच म, यहूदा के मनखेमन कहन लगिन, “बनिहारमन के बल ह घटत हवय, अऊ अतेक जादा मलबा हवय कि हमन दीवार ला फेर नइं बना सकन।”
10 E Judá disse: Já desfaleceram as forças dos acarretadores, e há muito entulho; de modo que não somos capazes de edificar a muralha.
11 हमर बईरीमन घलो कहन लगिन, “एकर पहिले कि ओमन येला जानंय या हमन ला देखंय, हमन ओमन के बीच म हबर जाबो अऊ ओमन ला मार डारबो अऊ ओ काम ला बंद कर देबो।”
11 E os nossos adversários disseram: Eles não saberão, nem verão, até que entremos no seu meio, e os matemos, e façamos cessar a obra.
12 तब जऊन यहूदीमन ओमन के आसपास रहत रिहिन, ओमन दस बार आ आके हमन ले कहिन, “तुमन जिहां भी जाहू, ओमन हमर ऊपर हमला करहीं।”
12 E sucedeu que, vindo os judeus que habitavam entre eles, nos disseram dez vezes: De todos os lugares, tornarão contra nós.
13 ये खातिर मेंह कुछू मनखेमन ला ओमन के परिवार सहित तलवार, बरछी अऊ धनुस के संग दीवार के सबले खाल्हे जगह म पाछू कोति खुले जगहमन म ठहिरा देंव।
13 Por isso eu pus nos lugares mais baixos atrás da muralha, e nos lugares mais altos, pus o povo segundo as suas famílias com as suas espadas, com as suas lanças, e com os seus arcos.
14 जब मेंह ये चीजमन ला देख लेंव, तब मेंह उठेंव अऊ परभावसाली मनखे, अधिकारीमन अऊ बाकि मनखेमन ले कहंय, “ओमन ले झन डरव। परभू, जऊन ह महान अऊ अद्भूत अय, ओला सुरता करव, अऊ अपन परिवारमन, अपन बेटा अऊ बेटीमन, अपन घरवालीमन अऊ अपन घरमन बर लड़व।”
14 E eu olhava, e me levantava, e dizia aos nobres, e aos governantes, e ao restante do povo: Não os temais; lembrai-vos do Senhor, que é grande e terrível, e luta pelos vossos irmãos, vossos filhos, e vossas filhas, vossas esposas e vossas casas.
15 जब हमर बईरीमन सुनिन कि ओमन के साजिस के बात हमन ला मालूम हो गे हवय अऊ परमेसर ह ओमन के योजना ला बिफल कर दे हवय, तब हमन जम्मो के जम्मो दीवार मेर अपन-अपन काम करे बर लहुंटेंन।
15 E sucedeu que, quando os nossos inimigos ouviram que isto era sabido por nós, e que Deus havia transformado o conselho deles em nada, todos nós retornamos à muralha, cada um para o seu trabalho.
16 ओ दिन ले, मोर आधा आदमीमन ओ काम म लगे रहंय अऊ आधा आदमीमन बरछी, ढाल, धनुस अऊ हथियारमन ला धरके ठाढ़े रहंय। अऊ अधिकारीमन अपनआप ला यहूदा के ओ जम्मो मनखेमन के पाछू तैनात कर लीन,
16 E sucedeu que, daquele tempo em diante, metade dos meus servos trabalhava na obra, e a outra metade deles tinha as lanças, os escudos, os arcos, e as couraças; e os governantes estavam por detrás de toda a casa de Judá.
17 जेमन दीवार ला बनात रिहिन। जेमन सामानमन ला उठाके ले जावंय, ओमन एक हांथ ले अपन काम करंय अऊ दूसर हांथ म एक ठन हथियार धरे रहंय,
17 Aqueles que edificavam sobre a muralha, e aqueles que levavam as cargas, com aqueles que carregavam, cada um com uma das suas mãos trabalhava na obra, e com a outra mão segurava uma arma.
18 अऊ हर राज-मिसतिरी ह काम करत बेरा अपन बाजू म अपन तलवार ला लटकाय रहय। पर तुरही फूंकइयामन मोर संग रहंय।
18 Porque os edificadores, cada um tinha a sua espada cingida ao seu lado, e assim edificavam. E aquele que soava a trombeta estava junto a mim.
19 तब मेंह परभावसाली मनखे, अधिकारी अऊ बाकि मनखेमन ले कहेंव, “काम ह बड़े अऊ बगरे हवय, अऊ हमन दीवार म एक-दूसर ले अलग दूरिहा-दूरिहा म हवन।
19 E eu disse aos nobres, e aos governantes, e ao restante do povo: A obra é grande e extensa, e nós estamos separados sobre a muralha, um longe do outro.
20 एकरसेति जऊन तरफ ले तुरही के अवाज तुमन सुनव, ओही तरफ आके तुमन हमर संग जूर जावव। हमर परमेसर ह हमर बर लड़ही!”
20 Portanto, no lugar que ouvirdes o som da trombeta, correi ali até nós; o nosso Deus lutará por nós.
21 एकरसेति हमन काम म लगे रहेंन, अऊ ओमा आधा मनखेमन, बड़े बिहनियां ले तारामन के निकले तक बरछीमन ला धरे रहंय।
21 Assim trabalhávamos na obra; e metade deles segurava as lanças desde o levantar da manhã até que as estrelas aparecessem.
22 फेर ओ बेरा मेंह मनखेमन ले ये घलो कहंय, “हर एक मनखे अपन सहायक संग यरूसलेम के भीतर म रात बितावय, ताकि ओमन रथिया तो हमर रखवारी करंय, अऊ दिन म काम म लगे रहंय।”
22 De modo semelhante, naquele tempo, eu disse ao povo: Que cada um com o seu servo se aloje na parte interna de Jerusalém, para que à noite eles possam ser uma guarda para nós, e trabalhem de dia.
23 न तो मेंह अपन कपड़ा उतारत रहंय, अऊ न ही मोर भाईमन, न मोर मनखेमन, न ओ पहरेदारमन, जेमन मोर संग रिहिन, अपन कपड़ा उतारत रिहिन; हर एक झन अपन हथियार ला धरे रहंय, अऊ त अऊ जब ओमन पानी लेय बर जावंय, तब भी हथियार धरे रहंय।
23 Assim, nem eu, nem os meus irmãos, nem os meus servos, nem os homens da guarda que me seguiam, nenhum de nós tirava as suas vestes, salvo para que cada um pudesse tirá-las para lavar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Neemias 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.