Levítico 5
hne (HNE) vs ACF
1 “ ‘कहूं कोनो मनखे ह कोनो घटना ला देखे रहिथे या ओ घटना ला जानत रहिथे, पर जब गवाह के रूप म ओकर ले ओ घटना के बारे म पुछे जाथे, अऊ यदि ओह कुछू नइं बतावय, त ओह पाप करथे, अऊ ओला जिम्मेदार ठहिराय जाही।
1 E quando alguma pessoa pecar, ouvindo uma voz de blasfêmia, de que for testemunha, seja porque viu, ou porque soube, se o não denunciar, então levará a sua iniqüidade.
2 “ ‘कहूं कोनो मनखे ला पता चलथे कि ओमन दोसी अंय—यदि ओमन असुध चीज ला अनजाने म छू लेथें (चाहे असुध जंगली पसु के लास या घरेलू-पसु के लास होवय, या भुइयां म रेंगइया कोनो असुध जीव-जन्तु के लास होवय) अऊ ओ मनखेमन नइं जानंय कि ओमन संस्कारिक रूप ले असुध हो गे हवंय, पर जब ओमन अपन दोस ला जानथें;
2 Ou, quando alguma pessoa tocar em alguma coisa imunda, seja corpo morto de fera imunda, seja corpo morto de animal imundo, seja corpo morto de réptil imundo, ainda que não soubesse, contudo será ele imundo e culpado.
3 या कहूं ओमन मनखे के कोनो असुध चीज ला अनजाने म छूथें (कोनो घलो चीज, जऊन ह ओला असुध करथे), पर जब ओमन ला ये बात के पता चलथे अऊ अपन गलती ला महसूस करथें;
3 Ou, quando tocar a imundícia de um homem, seja qualquer que for a sua imundícia, com que se faça imundo, e lhe for oculto, e o souber depois, será culpado.
4 या कहूं कोनो मन बिगर सोचे-बिचारे अनजाने म कोनो काम ला करे के किरिया खाथें, चाहे ओ भलई के काम हो या बुरई के (दूनों बात म लापरवाही से किरिया खाथें), पर जब ओमन ला ये बात के पता चलथे अऊ ओमन अपन गलती ला महसूस करथें।
4 Ou, quando alguma pessoa jurar, pronunciando temerariamente com os seus lábios, para fazer mal, ou para fazer bem, em tudo o que o homem pronuncia temerariamente com juramento, e lhe for oculto, e o souber depois, culpado será numa destas coisas.
5 जब कोनो मनखे ला पता चलथे कि ये बातमन के कोनो एक ठन म घलो ओह दोसी अय, त ओह जऊन गलती करके पाप करे हवय, ओला मान लेवय।
5 Será, pois, que, culpado sendo numa destas coisas, confessará aquilo em que pecou.
6 जऊन पाप ओह करे हवय, ओकर दंड के रूप म, ओह बरदी म ले एक ठन मेढ़ी-पीला या छेरी, यहोवा करा पाप-बलिदान के रूप म लानय; अऊ पुरोहित ह ओकर पाप के खातिर पछताप के बिधि ला पूरा करय।
6 E a sua expiação trará ao Senhor, pelo seu pecado que cometeu: uma fêmea de gado miúdo, uma cordeira, ou uma cabrinha pelo pecado; assim o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado.
7 “ ‘पर कहूं कोनो भेड़ी-पीला नइं चढ़ा सकय, त अपन पाप के दंड के रूप म, ओह यहोवा करा दू ठन पंड़की या दू ठन परेवा पीला ले आवय—एक ठन ला पाप-बलिदान बर अऊ दूसर ला होम-बलिदान करे बर।
7 Mas, se em sua mão não houver recurso para gado miúdo, então trará, para expiação da culpa que cometeu, ao Senhor, duas rolas ou dois pombinhos; um para expiação do pecado, e o outro para holocausto;
8 ओह ओमन ला पुरोहित करा ले आवय अऊ पुरोहित ह पहिले एक ठन ला पाप-बलिदान बर चघावय। ओह ओ चिरई के घेंच ले ओकर मुड़ ला मुरकेट देवय, पर ओला पूरा अलग झन करय,
8 E os trará ao sacerdote, o qual primeiro oferecerá aquele que é para expiação do pecado; e com a sua unha lhe fenderá a cabeça junto ao pescoço, mas não o partirá;
9 अऊ ओह ओ पाप-बलिदान के लहू म ले थोरकून लेके बेदी के बगल म छिंचय; बाकि बांचे लहू ला बेदी के खाल्हे म रितो देवय। येह एक पाप-बलिदान अय।
9 E do sangue da expiação do pecado espargirá sobre a parede do altar, porém o que sobejar daquele sangue espremer-se-á à base do altar; expiação do pecado é.
10 पुरोहित ह तब दूसर चिरई ला बताय गे बिधि के मुताबिक होम-बलिदान के रूप म चघावय अऊ पुरोहित ह ओकर करे गे पाप बर प्रायस्चित के बिधि ला पूरा करय, अऊ परमेसर ह ओकर पाप ला छेमा करही।
10 E do outro fará holocausto conforme ao costume; assim o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado que cometeu, e ele será perdoado.
11 “ ‘पर कहूं ओह दू ठन पंड़की या परेवा के दू ठन पीला घलो नइं दे सकय, त ओह अपन पाप के खातिर चघाय बर एपा के दसवां भाग बहुंत चिक्कन पीसान पाप-बलिदान के रूप म ले आवय। ओह ओमा जैतून तेल या धूप झन डालय, काबरकि ओह एक पाप-बलिदान अय।
11 Porém, se em sua mão não houver recurso para duas rolas, ou dois pombinhos, então aquele que pecou trará como oferta a décima parte de um efa de flor de farinha, para expiação do pecado; não deitará sobre ela azeite nem lhe porá em cima o incenso, porquanto é expiação do pecado;
12 ओह ओला पुरोहित करा लानय अऊ पुरोहित ह ओमा ले अपन मुठा भरके सुरता-देवइया हिस्सा के रूप म लेवय अऊ ओला बेदी म यहोवा ला चघाय अन्न-बलिदान के ऊपर जलावय। येह एक पाप-बलिदान अय।
12 E a trará ao sacerdote, e o sacerdote dela tomará a sua mão cheia pelo seu memorial, e a queimará sobre o altar, em cima das ofertas queimadas do Senhor; expiação de pecado é.
13 ये किसम ले, पुरोहित ह ओकर खातिर, ओकर दुवारा करे गय येमा के कोनो पाप बर प्रायस्चित के बिधि ला पूरा करही, अऊ परमेसर ह ओकर पाप ला छेमा करही। बाकि बांचे बलिदान ह पुरोहित के होही, जइसने कि अन्न-बलिदान के बिधि म होथे।’ ”
13 Assim o sacerdote por ela fará expiação do seu pecado, que cometeu em alguma destas coisas, e lhe será perdoado; e o restante será do sacerdote, como a oferta de alimentos.
14 फेर यहोवा ह मूसा ला कहिस:
14 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
15 “कहूं कोनो यहोवा के कोनो पबितर चीज के संबंध म अनजाने म पाप करथे, अऊ यहोवा के नजर म बेईमान ठहिरथे, त ओमन भेड़-बकरी के झुंड ले, दंड के रूप म एक ठन निरदोस मेढ़ा यहोवा करा लानंय अऊ पबितर-स्थान के सेकेल के मुताबिक, ओह चांदी म उचित दाम के होवय। येह एक दोस-बलिदान अय।
15 Quando alguma pessoa cometer uma transgressão, e pecar por ignorância nas coisas sagradas do Senhor, então trará ao Senhor pela expiação, um carneiro sem defeito do rebanho, conforme à tua estimação em siclos de prata, segundo o siclo do santuário, para expiação da culpa.
16 जऊन पबितर चीज के बिसय म ओमन पाप करे हवंय, ओमन ओकर भरपई जरूर करंय; दंड के रूप म, ओ चीज के दाम म पांचवां भाग अऊ बढ़ाके ओमन ओ जम्मो ला पुरोहित ला देवंय। पुरोहित ह ओमन बर मेढ़ा ला दोस-बलिदान के रूप म चघाके प्रायस्चित के बिधि ला पूरा करही, अऊ परमेसर ह ओमन के पाप ला छेमा करही।
16 Assim restituirá o que pecar nas coisas sagradas, e ainda lhe acrescentará a quinta parte, e a dará ao sacerdote; assim o sacerdote, com o carneiro da expiação, fará expiação por ele, e ser-lhe-á perdoado o pecado.
17 “कहूं कोनो पाप करथे अऊ ओ काम करथे, जऊन ह यहोवा के हुकूम के बिरूध अय, चाहे ओह ओ काम ला अनजाने म करय, तभो ले ओह दोसी अय अऊ ओह ओ काम बर जिम्मेदार ठहिरही।
17 E, se alguma pessoa pecar, e fizer, contra algum dos mandamentos do Senhor, aquilo que não se deve fazer, ainda que o não soubesse, contudo será ela culpada, e levará a sua iniqüidade;
18 एकरसेति ओह दोस-बलिदान के रूप म बरदी म ले एक ठन निरदोस मेढ़ा पुरोहित करा लानय अऊ ओह उचित दाम के होवय। ये किसम ले, पुरोहित ह ओकर बर, ओकर दुवारा अनजाने म करे गय गलती खातिर प्रायस्चित के बिधि ला पूरा करही, अऊ परमेसर ह ओकर पाप ला छेमा करही।
18 E trará ao sacerdote um carneiro sem defeito do rebanho, conforme à tua estimação, para expiação da culpa, e o sacerdote por ela fará expiação do erro que cometeu sem saber; e ser-lhe-á perdoado.
19 येह एक दोस-बलिदान अय; ओह यहोवा के बिरूध म गलत करके दोसी ठहिरे हवय।”
19 Expiação de culpa é; certamente se fez culpado diante do Senhor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.