Levítico 26
hne (HNE) vs NVT
1 “ ‘तुमन अपन बर मूरती झन बनावव या अपन बर कोनो फोटू या कोनो पबितर पथरा झन ठाढ़ करव, अऊ अपन देस म दंडवत करे बर तुमन तरासके बनाय गय कोनो पथरा झन रखव। मेंह यहोवा तुम्हर परमेसर अंव।
1 “Não façam ídolos nem imagens para si, nem levantem em sua terra colunas sagradas ou pedras esculpidas para adorá-las. Eu sou o S enhor , seu Deus.
2 “ ‘मोर बिसराम दिनमन ला मानव अऊ मोर पबितर-स्थान के आदर करव। मेंह यहोवा अंव।
2 Guardem os meus sábados e tenham reverência pelo meu santuário. Eu sou o S enhor .
3 “ ‘कहूं तुमन मोर बिधिमन म चलहू अऊ मोर हुकूममन के धियान से पालन करहू,
3 “Se seguirem os meus decretos e obedecerem diligentemente aos meus mandamentos,
4 त मेंह तुम्हर बर सही रितु म बरसा भेजहूं, अऊ भुइयां ह अपन फसल उपजाही अऊ रूखमन अपन फर दीहीं।
4 enviarei as chuvas nas estações próprias. A terra dará suas colheitas, e as árvores do campo produzirão seus frutos.
5 तुम्हर मिंजई के काम ह चलते रहिही, जब तक कि अंगूर टोरे के समय नइं आ जावय अऊ अंगूर टोरई ह लगातार चलते रहिही, जब तक कि बोये के समय ह नइं आ जावय, अऊ तुमन भरपेट भोजन करहू अऊ अपन देस म सुरकछित बसे रहिहू।
5 A época de debulhar cereais se estenderá até o início da colheita das uvas, e a colheita das uvas, até o início do plantio dos cereais. Vocês comerão até se saciarem e viverão em segurança em sua terra.
6 “ ‘मेंह देस म सुख-सांति दूहूं, अऊ तुमन अराम से सुतहू अऊ तुमन ला कोनो डरवइया नइं होहीं। मेंह देस म ले हिंसक जंगली पसुमन ला निकाल दूहूं, अऊ तुम्हर देस म कोनो तलवार ले नइं मारे जाही।
6 “Eu lhes darei paz na terra, e vocês poderão dormir sem medo. Tirarei da terra os animais ferozes e manterei os inimigos afastados de seu território.
7 तुमन अपन बईरीमन के पीछा करहू अऊ ओमन तुम्हर आघू म तलवार ले मारे जाहीं।
7 De fato, vocês perseguirão seus inimigos e os matarão à espada.
8 तुमन के पांच झन ह सौ झन ला अऊ तुमन के सौ झन ह दस हजार ला भगाहीं, अऊ तुम्हर बईरीमन तुम्हर आघू म तलवार ले मारे जाहीं।
8 Cinco de vocês perseguirão cem, e cem de vocês perseguirão dez mil. Todos os seus inimigos cairão pela sua espada.
9 “ ‘मेंह तुम्हर ऊपर दया करहूं अऊ तुमन ला फलवंत करहूं अऊ तुमन ला गनती म बढ़ाहूं, अऊ मेंह अपन करार ला तुम्हर संग पूरा करहूं।
9 “Olharei para vocês com favor, os tornarei férteis e multiplicarei seu povo. Cumprirei minha aliança com vocês.
10 नवां फसल ला रखे बर जब तुमन बीते बछर के फसल ला हटाहू, तब भी तुमन जुन्ना फसल ला खावत रहिहू।
10 Suas colheitas serão tão fartas que vocês terão de se desfazer dos cereais velhos a fim de dar espaço à nova safra.
11 मेंह तुम्हर बीच म अपन निवास के जगह बनाहूं, अऊ मेंह तुमन ले घिन नइं करहूं।
11 Habitarei no meio de vocês e não os desprezarei.
12 मेंह तुम्हर बीच म चले-फिरे करहूं अऊ तुम्हर परमेसर होहूं, अऊ तुमन मोर मनखे होहू।
12 Andarei em seu meio; serei o seu Deus, e vocês serão o meu povo.
13 मेंह यहोवा तुम्हर परमेसर अंव, जऊन ह तुमन ला मिसर देस ले निकालके लानेंव, ताकि तुमन मिसरी मनखेमन के गुलाम झन बने रहव; मेंह तुम्हर जुड़ा के डांड़ी ला टोर दे हंव अऊ तुमन ला अइसने कर दे हंव कि तुमन मुड़ उठाके चल सकव।
13 Eu sou o S enhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito para que não fossem mais escravos. Quebrei o jugo de servidão que vocês carregavam sobre o pescoço e os fiz andar de cabeça erguida.” Castigos pela desobediência
14 “ ‘पर कहूं तुमन मोर नइं सुनहू अऊ ये जम्मो हुकूममन के पालन नइं करहू,
14 “Mas, se vocês não me derem ouvidos e não obedecerem a todos esses mandamentos,
15 अऊ कहूं तुमन मोर बिधिमन ला गरहन नइं करहू अऊ मोर कानून ले घिन करहू अऊ मोर जम्मो हुकूममन ला नइं मानहू अऊ ये किसम ले मोर करार ला टोर दूहू,
15 e se quebrarem a minha aliança rejeitando meus decretos, desprezando meus estatutos e recusando-se a cumprir meus mandamentos,
16 त फेर मेंह तुम्हर संग अइसन करहूं: मेंह तुम्हर ऊपर अचानक आतंक, नास करइया बेमारी अऊ जर लानहूं, जेकर ले तुम्हर आंखी ह नइं दिखही अऊ तुमन अब्बड़ दुख पाहू। तुम्हर बीज बोवई ह घलो बेकार होही, काबरकि ओला तुम्हर बईरीमन खा डारहीं।
16 eu os castigarei. Trarei sobre vocês terrores repentinos, doenças debilitantes e febres ardentes que farão seus olhos escurecerem e sua vida definhar. Semearão em vão, pois seus inimigos comerão suas colheitas.
17 मेंह तुम्हर बिरोध म हो जाहूं, जेकर ले तुमन अपन बईरीमन ले हार जाहू; जऊन मन तुम्हर ले घिन करथें, ओमन तुम्हर ऊपर सासन करहीं, अऊ जब तुम्हर कोनो पीछा नइं करत होही, तभो ले तुमन भागहू।
17 Eu me voltarei contra vocês, e seus inimigos os derrotarão. Aqueles que odeiam vocês os dominarão, e vocês fugirão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.
18 “ ‘ये जम्मो बात होय के बाद घलो, कहूं तुमन मोर नइं सुनहू, त मेंह तुम्हर पाप बर तुमन ला सात गुना दंड दूहूं।
18 “E se, apesar disso tudo, vocês continuarem a me desobedecer, eu os castigarei sete vezes mais por seus pecados.
19 मेंह तुम्हर जिद्द ले भरे घमंड ला टोर दूहूं अऊ तुम्हर ऊपर अकास ला लोहा सहीं अऊ तुम्हर खाल्हे के भुइयां ला कांसा सहीं कर दूहूं।
19 Quebrarei seu forte orgulho ao tornar o céu tão duro quanto o ferro e a terra tão impenetrável quanto o bronze.
20 तुम्हर मेहनत ह बेकार जाही, काबरकि न तो तुम्हर भुइयां म फसल होही अऊ न ही तुम्हर देस के रूखमन म फर लगही।
20 Todo o seu trabalho será inútil, pois a terra não dará colheitas, e as árvores não produzirão frutos.
21 “ ‘कहूं तुमन मोर बिरोध म चलतेच रहिहू अऊ मोर बात ला नइं सुनहू, त मेंह तुम्हर पापमन के मुताबिक तुम्हर दुख ला सात गुना बढ़ाहूं।
21 “Se, ainda assim, continuarem se opondo a mim e se recusarem a me obedecer, causarei desastres sete vezes piores por causa de seus pecados.
22 मेंह तुम्हर बीच म जंगली जानवर भेजहूं, अऊ ओमन तुम्हर लइकामन ला धरके ले जाहीं, तुम्हर पसुमन ला मार डारहीं अऊ तुम्हर गनती ला अतका कम कर दीहीं कि तुम्हर सड़कमन सुन्ना हो जाहीं।
22 Enviarei animais selvagens que tomarão seus filhos de vocês e destruirão seus rebanhos. Sua população se tornará cada vez menor, e seus caminhos ficarão desertos.
23 “ ‘एकर बाद घलो, यदि तुमन मोर ताड़ना ले नइं सुधरहू अऊ मोर बिरोध म चलते रहिहू,
23 “E, se vocês não aprenderem a lição e insistirem em se opor a mim,
24 त मेंह घलो तुम्हर बिरोध म हो जाहूं अऊ तुम्हर पाप के सेति तुम्हर ऊपर सात गुना दुख-तकलीफ लानहूं।
24 eu mesmo me oporei a vocês e trarei calamidades sete vezes piores por causa de seus pecados.
25 अऊ करार ला टोरे के बदला म, मेंह तुम्हर ऊपर तलवार चलवाहूं। जब तुमन अपन-अपन सहर म वापिस जाहू, त मेंह तुम्हर बीच म महामारी लानहूं, अऊ तुमन ला बईरी के हांथ म कर दिये जाही।
25 Trarei contra vocês a guerra como maldição da aliança que vocês quebraram. Quando correrem para as cidades em busca de segurança, enviarei uma praga que os destruirá ali, e vocês serão entregues nas mãos de seus inimigos.
26 जब में तुम्हर रोटी आय के जरिया ला बंद कर देवंव, तब दस माईलोगनमन एक ठन चूल्हा म रोटी बनाहीं, अऊ ओमन तुमन ला तऊलके थोर-थोर रोटी दीहीं। तुमन खाहू, पर तुम्हर पेट नइं भरही।
26 Destruirei seus mantimentos, de modo que dez mulheres precisarão de apenas um forno para assar pão para suas famílias. Racionarão o alimento por peso e, mesmo tendo o que comer, não se saciarão.
27 “ ‘ये जम्मो होय के बाद घलो, कहूं तुमन मोर नइं सुनहू अऊ मोर बिरोध म चलते रहिहू,
27 “Se, apesar disso tudo, ainda se recusarem a me obedecer e continuarem se opondo a mim,
28 त गुस्सा होके मेंह तुम्हर बिरोध म होहूं, अऊ में खुद तुम्हर पाप बर तुमन ला सात गुना दंड दूहूं।
28 eu me oporei a vocês furiosamente. Eu mesmo os castigarei sete vezes mais por seus pecados.
29 तुमन अपन बेटा-बेटीमन के मांस खाहू।
29 Então vocês comerão a carne de seus próprios filhos e filhas.
30 मेंह तुम्हर ऊंच जगहमन ला गिरा दूहूं, तुम्हर धूप के बेदीमन ला नास कर दूहूं अऊ तुम्हर लासमन ला तुम्हर निरजीव मूरतीमन ऊपर कुढ़ो दूहूं, अऊ मेंह तुम्हर ले घिन करहूं।
30 Destruirei seus altares idólatras e derrubarei seus lugares de culto. Amontoarei seus cadáveres por sobre seus ídolos mortos e os desprezarei por completo.
31 मेंह तुम्हर सहरमन ला खंडहर बना दूहूं अऊ तुम्हर पबितर-स्थानमन ला उजार दूहूं अऊ तुम्हर बलिदान के सुख-देवइया सुगंध ले मोला कोनो खुसी नइं होही।
31 Farei suas cidades ficarem desoladas e destruirei seus santuários. Não terei prazer em suas ofertas, que deveriam ser um aroma agradável para mim.
32 मेंह खुद तुम्हर देस ला उजार दूहूं, ताकि उहां बसे तुम्हर बईरीमन डरा जाहीं।
32 Sim, eu mesmo devastarei sua terra, e os inimigos que virão ocupá-la ficarão horrorizados com aquilo que virem.
33 मेंह तुमन ला जाति-जाति के मनखेमन के बीच तितिर-बितिर कर दूहूं अऊ अपन तलवार खींचके निकालहूं अऊ तुम्हर पीछा करहूं। तुम्हर देस ह सुन्ना हो जाही अऊ तुम्हर सहरमन नास हो जाहीं।
33 Eu os espalharei entre as nações e empunharei minha espada contra vocês. A terra ficará desolada, e as cidades, em ruínas.
34 तब, जब ये देस ह उजरे रहिही अऊ तुमन अपन बईरीमन के देस म रहिहू, तब ये देस ह अपन बिसराम बछरमन के आनंद मनाही; देस ह अराम करही अऊ अपन बिसराम बछर के आनंद उठाही।
34 Então, enquanto ela estiver desolada e vocês estiverem exilados na terra de seus inimigos, a terra desfrutará os anos sabáticos que lhe foram negados. Finalmente ela descansará e desfrutará os sábados que perdeu.
35 जतेक समय तक येह बीरान रहिही, ओह येकर सुसताय के समय होही, काबरकि जब तुमन येमा रहत रहेव, त बिसराम बछर म येला सुसताय बर नइं मिलिस।
35 Durante todo o tempo em que a terra permanecer em ruínas, desfrutará o descanso que vocês não permitiram que ela tivesse a cada sete anos quando moravam nela.
36 “ ‘तुमन म के जऊन मन बांच गे हवंय, ओमन ला अपन बईरीमन के देस म अइसने डरपोक बना दूहूं कि हवा चले के कारन पान के खड़खड़ाय के अवाज सुनके ओमन भागहीं। ओमन अइसने भागहीं, मानो कोनो तलवार लेके ओमन के पीछा करत हे, अऊ ओमन गिर पड़हीं, हालाकि कोनो ओमन के पीछा नइं करत होही।
36 “Quanto àqueles que sobreviverem, eu lhes causarei desespero na terra de seus inimigos. Viverão com tanto medo que até o som de uma folha levada pelo vento os fará fugir. Correrão como se fugissem de uma espada e cairão mesmo quando ninguém os estiver perseguindo.
37 ओमन एक-दूसर के ऊपर गिरहीं, मानो कोनो तलवार ले बांचे बर भागत हवय, हालाकि कोनो घलो ओमन के पीछा नइं करत होही। एकरसेति तुमन अपन बईरीमन के सामना नइं कर सकहू।
37 Ainda que não haja ninguém atrás deles, tropeçarão uns nos outros como quem foge de uma espada. Não terão forças para resistir a seus inimigos.
38 तुमन आने जाति के मनखेमन के बीच म नास हो जाहू; तुम्हर बईरीमन के भुइयां ह तुमन ला खा जाही।
38 Morrerão em nações estrangeiras, e a terra de seus inimigos os devorará.
39 तुमन म जऊन मन बांचे हवंय, ओमन अपन पाप के कारन अपन बईरीमन के देस म नास हो जाहीं; ओमन अपन पुरखामन के पाप के कारन घलो नास हो जाहीं।
39 Aqueles que sobreviverem definharão nas terras de seus inimigos por causa de seus pecados e dos pecados de seus antepassados.
40 “ ‘पर कहूं ओमन अपन अऊ अपन पुरखामन के पाप ला मान लीहीं—याने कि मोर बर ओमन के बिसवासघात अऊ ओमन के बईरता ला,
40 “Enfim, porém, meu povo confessará seus pecados e os pecados de seus antepassados por serem infiéis e se oporem a mim.
41 जेकर कारन मेंह ओमन के बिरोध म हो गेंव अऊ मेंह ओमन ला ओमन के बईरीमन के देस म भेज देंव—तब जब ओमन के कठोर हिरदय ह नरम हो जावय अऊ ओमन अपन पाप के दाम चुकावंय,
41 Quando eu me opuser a eles e os levar à terra de seus inimigos, seu coração obstinado se humilhará e receberão o castigo de seus pecados.
42 त मेंह याकूब के संग मोर करार अऊ इसहाक के संग मोर करार अऊ अब्राहम के संग मोर करार ला सुरता करहूं, अऊ मेंह ये देस ला घलो सुरता करहूं।
42 Então me lembrarei de minha aliança com Jacó, de minha aliança com Isaque e de minha aliança com Abraão, e certamente me lembrarei da terra.
43 काबरकि ओमन के दुवारा ओ देस ह छोंड़ दिये गे होही अऊ ओमन के छोंड़ दिये गय समय म देस ह अपन बिसराम के आनंद उठाही। ओमन अपन पाप के दाम चुकाहीं, काबरकि ओमन मोर कानूनमन ला नइं मानिन अऊ मोर बिधिमन ले घिन करिन।
43 Pois a terra precisará ser abandonada para desfrutar os anos sabáticos de descanso enquanto permanecer deserta. Por fim, o povo receberá o castigo de seus pecados, pois rejeitaram continuamente meus estatutos e desprezaram meus decretos.
44 तभो ले, ये जम्मो होय के बाद, जब ओमन अपन बईरीमन के देस म होवंय, त मेंह ओमन ला नइं छोंड़ देवंव अऊ न ही ओमन ले अइसने घिन करंव कि ओमन के संग मोर करार ला टोरके ओमन ला पूरा नास कर देवंव। मेंह यहोवा, ओमन के परमेसर अंव।
44 “Apesar disso tudo, não os rejeitarei completamente nem os desprezarei enquanto estiverem exilados na terra de seus inimigos. Não cancelarei minha aliança com eles exterminando-os, pois eu sou o S enhor , seu Deus.
45 पर ओमन के भलई बर, मेंह ओमन के पुरखामन के संग मोर करार ला सुरता करहूं, जेमन ला मेंह जाति-जाति के मनखेमन के देखत म मिसर देस ले बाहिर निकाल लानेंव, ताकि मेंह ओमन के परमेसर होवंव। मेंह यहोवा अंव।’ ”
45 Em favor deles, eu me lembrarei da antiga aliança que fiz com seus antepassados, os quais tirei da terra do Egito diante dos olhos de todas as nações, para ser o Deus deles. Eu sou o S enhor ”.
46 येमन बिधि, कानून अऊ नियम अंय, जऊन ला यहोवा ह सीनय पहाड़ म अपन अऊ इसरायलीमन के बीच म मूसा के दुवारा ठहिराईस।
46 Esses são os decretos, os estatutos e as instruções que o S enhor estabeleceu entre ele próprio e os israelitas por meio de Moisés no monte Sinai.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.