Levítico 24

hne (HNE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 यहोवा ह मूसा ला कहिस,
1 Disse o Senhor a Moisés:
2 “इसरायलीमन ला हुकूम दे कि ओमन अंजोर करे बर जैतून के पेरके निकाले सुध तेल लानंय ताकि दीयामन हरदम बरत रहंय।
2 "Ordene aos israelitas que lhe tragam azeite puro de oliva batida para as lâmpadas, para que fiquem sempre acesas.
3 परदा के बाहिर जऊन ह मिलापवाला तम्बू म करार कानून के सन्दूक ला ओधा करथे, उहां हारून ह यहोवा के आघू म संझा ले बिहान होवत तक लगातार दीयामन के देखरेख करय। येह पीढ़ी-पीढ़ी तक हमेसा के बिधि होवय।
3 Na Tenda do Encontro, do lado de fora do véu que esconde as tábuas da aliança, Arão manterá as lâmpadas continuamente acesas diante do Senhor, desde o entardecer até a manhã seguinte. Este é um decreto perpétuo para as suas gerações.
4 ओ दीया जऊन मन सुध सोन के दीवट म यहोवा के आघू म हवंय, ओमन के लगातार देखरेख करे जावय।
4 Mantenha sempre em ordem as lâmpadas no candelabro de ouro puro perante o Senhor.
5 “बहुंत बढ़िया पीसान के बारह ठन रोटी सेंकके बनावव अऊ हर एक रोटी ह एपा के दू-दसवां भाग म बनाय जावय।
5 "Apanhe da melhor farinha e asse doze pães, usando dois jarros para cada pão.
6 तुमन ओमन ला सुध सोन के मेज ऊपर दू जगह म, याने एक-एक जगह म छै-छै ठन करके यहोवा के आघू म रख देवव।
6 Coloque-os em duas fileiras, com seis pães em cada uma, sobre a mesa de ouro puro perante o Senhor.
7 दूनों जगह म सुध धूप रखव, कि ओह रोटी के सेति सुरता-देवइया हिस्सा अऊ यहोवा बर जेवन-बलिदान होवय।
7 Junto a cada fileira coloque um pouco de incenso puro como porção memorial para representar o pão e ser uma oferta ao Senhor preparada no fogo.
8 ये रोटी ला हमेसा के करार के रूप म इसरायलीमन कोति ले हर बिसराम के दिन लगातार यहोवा के आघू म रखे जावय।
8 Esses pães serão colocados regularmente perante o Senhor, cada sábado, em nome dos israelitas, como aliança perpétua.
9 ये रोटी ह हारून अऊ ओकर बेटामन के अय अऊ ओमन येला पबितर-स्थान के छेत्र म खावंय, काबरकि येह यहोवा ला चघाय जेवन-बलिदान के ओमन के हमेसा के महा पबितर भाग अय।”
9 Pertencem a Arão e a seus descendentes, que os comerão num lugar sagrado, porque é parte santíssima de sua porção regular das ofertas dedicadas ao Senhor, preparadas no fogo. É decreto perpétuo".
10 एक इसरायली माईलोगन के बेटा, जेकर ददा ह मिसरी रिहिस, इसरायली मनखेमन के बीच म चल दीस, अऊ डेरा म इसरायली माईलोगन के ओ बेटा अऊ एक इसरायली के बीच झगरा हो गीस।
10 Aconteceu que o filho de uma israelita e de um egípcio saiu e foi para o meio dos israelitas. No acampamento houve uma briga entre ele e um israelita.
11 ओ इसरायली माईलोगन के बेटा ह सराप देके यहोवा के नांव के निन्दा करे लगिस। एकरसेति ओला मनखेमन मूसा करा ले गीन। (ओकर दाई के नांव सलोमीत रिहिस, जऊन ह दान के गोत्र के दिबरी के बेटी रिहिस।)
11 O filho da israelita blasfemou o Nome com uma maldição; então o levaram a Moisés. O nome de sua mãe era Selomite, filha de Dibri, da tribo de Dã.
12 मनखेमन ओकर बारे म यहोवा के ईछा के पता चलत तक ओला हवालात म रखिन।
12 Deixaram-no preso até que a vontade do Senhor lhes fosse declarada.
13 तब यहोवा ह मूसा ला कहिस,
13 Então o Senhor disse a Moisés:
14 “ओ निन्दा करइया ला डेरा के बाहिर ले जा। अऊ जतेक झन ओला सराप देवत सुने हवंय, ओमन अपन हांथ ओकर मुड़ म रखंय, अऊ जम्मो सभा के मनखेमन ओला पथरवाह करंय।
14 "Leve o que blasfemou para fora do acampamento. Todos aqueles que o ouviram colocarão as mãos sobre a cabeça dele, e a comunidade toda o apedrejará.
15 तेंह इसरायलीमन ला कह: ‘जऊन कोनो अपन परमेसर ला सराप देथे, ओह दोसी ठहिराय जाही;
15 Diga aos israelitas: Se alguém amaldiçoar seu Deus, será responsável pelo seu pecado;
16 जऊन कोनो यहोवा के नांव के निन्दा करथे, ओह मार डारे जावय। जम्मो सभा के मनखेमन ओला पथरा फेंक-फेंकके मारंय। चाहे कोनो परदेसी होवय या देसी मनखे होवय, जब कोनो घलो मनखे परमेसर के नांव के निन्दा करथे, त ओह मार डारे जावय।
16 quem blasfemar o nome do Senhor terá que ser executado. A comunidade toda o apedrejará. Seja estrangeiro, seja natural da terra, se blasfemar o Nome, terá que ser morto.
17 “ ‘जऊन मनखे कोनो आने मनखे के परान ले लेथे, त ओह मार डारे जावय।
17 "Se alguém ferir uma pessoa a ponto de matá-la, terá que ser executado.
18 जऊन मनखे कोनो आने मनखे के पसु के परान ले लेथे, त ओह ओकर भरपई दूसर पसु देके करय।
18 Quem matar um animal fará restituição: vida por vida.
19 जब कोनो मनखे ह अपन परोसी के देहें ला चोट पहुंचाथे, त ओला घलो ओही किसम ले चोट पहुंचाय जावय:
19 Se alguém ferir seu próximo, deixando-o defeituoso, assim como fez lhe será feito:
20 हाड़ा टोरई के बलदा हाड़ा टोरई, आंखी के बलदा आंखी, दांत के बलदा दांत। जऊन मनखे ह जइसने चोट कोनो आने मनखे ला देय हवय, ओला घलो वइसनेच चोट पहुंचाय जावय।
20 fratura por fratura, olho por olho, dente por dente. Assim como feriu o outro, deixando-o defeituoso, assim também será ferido.
21 कोनो मनखे ह कोनो पसु ला मार डारथे, त ओ मनखे ह ओकर भरपई जरूर करय, पर जऊन मनखे ह कोनो आने मनखे ला मार डारथे, त ओला घलो मार डारे जावय।
21 Quem matar um animal fará restituição, mas quem matar um homem será morto.
22 चाहे परदेसी होवय या देसी मनखे, जम्मो बर तुम्हर ओहीच कानून होवय। मेंह यहोवा तुम्हर परमेसर अंव।’ ”
22 Vocês terão a mesma lei para o estrangeiro e para o natural. Eu sou o Senhor, o Deus de vocês".
23 तब मूसा ह इसरायलीमन ले बात करिस, अऊ ओमन ओ निन्दा करइया ला डेरा के बाहिर ले गीन अऊ ओला पथरवाह करिन। इसरायलीमन वइसनेच करिन, जइसने यहोवा ह मूसा ला हुकूम दे रिहिस।
23 Depois que Moisés falou aos israelitas, levaram o que blasfemou para fora do acampamento e o apedrejaram. Os israelitas fizeram conforme o Senhor tinha ordenado a Moisés.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 24, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.