Levítico 23
hne (HNE) vs ARC
1 फेर यहोवा ह मूसा ला कहिस,
1 Depois, falou o Senhor a Moisés, dizendo:
2 “इसरायलीमन ले गोठिया अऊ ओमन ला कह: ‘येमन मोर ठहिराय तिहार, यहोवा के ठहिराय तिहार अंय, जेकर तुमन पबितर सभा के रूप म घोसना करव।
2 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: As solenidades do Senhor , que convocareis, serão santas convocações; estas são as minhas solenidades.
3 “ ‘हर हप्ता छै दिन बुता करे जावय, पर सातवां दिन एक बिसराम के दिन, एक पबितर सभा के दिन अय। जिहां घलो रहव, तुमन ओ दिन कोनो घलो किसम के बुता-काम झन करव; येह यहोवा बर बिसराम के दिन अय।
3 Seis dias obra se fará, mas o sétimo dia será o sábado do descanso, santa convocação; nenhuma obra fareis; sábado do Senhor é em todas as vossas habitações.
4 “ ‘येमन यहोवा के ठहिराय तिहार, पबितर सभा अंय, जेकर तुमन ओमन के ठहिराय समय म घोसना करव:
4 Estas são as solenidades do Senhor , as santas convocações, que convocareis no seu tempo determinado:
5 हर साल पहिली महिना के चौदहवां दिन के बेर बुड़े के बाद यहोवा के फसह तिहार सुरू होथे।
5 no mês primeiro, aos catorze do mês, pela tarde, é a Páscoa do Senhor ;
6 ओहीच महिना के पंदरहवां दिन यहोवा के अखमीरी रोटी के तिहार सुरू होथे; सात दिन तक तुमन बिगर खमीर के बने रोटी खावव।
6 e aos quinze dias deste mês é a Festa dos Asmos do Senhor : sete dias comereis asmos;
7 ये तिहार के पहिली दिन तुमन एक पबितर सभा करव, अऊ ओ दिन तुमन रोजमर्रा के काम झन करव।
7 no primeiro dia, tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis;
8 पर सातों दिन तुमन यहोवा ला जेवन-बलिदान चघावव। अऊ सातवां दिन एक पबितर सभा करव अऊ ओ दिन रोजमर्रा के काम झन करव।’ ”
8 mas sete dias oferecereis oferta queimada ao Senhor ; ao sétimo dia haverá santa convocação; nenhuma obra servil fareis.
9 यहोवा ह मूसा ला कहिस,
9 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
10 “इसरायलीमन ले गोठिया अऊ ओमन ला कह: ‘जब तुमन ओ देस म जावव, जऊन ला मेंह तुमन ला देवइया हंव अऊ उहां जब फसल काटव, त लुए गय पहिली-फसल के एक करपा तुमन पुरोहित करा लानव।
10 Fala aos filhos de Israel e dize-lhes: Quando houverdes entrado na terra, que vos hei de dar, e segardes a sua sega, então, trareis um molho das primícias da vossa sega ao sacerdote;
11 पुरोहित ह ओ करपा ला यहोवा के आघू म हलावय कि ओह तुम्हर बर गरहन करे जावय; पुरोहित ह ओला बिसराम दिन के दूसर दिन हलावय।
11 e ele moverá o molho perante o Senhor , para que sejais aceitos; ao seguinte dia do sábado, o moverá o sacerdote.
12 जऊन दिन तुमन ओ करपा ला हलावव, ओ दिन एक बछर के निरदोस मेढ़ा-पीला ला तुमन यहोवा ला होम-बलिदान के रूप म चघावव,
12 E, no dia em que moverdes o molho, preparareis um cordeiro sem mancha, de um ano, em holocausto ao Senhor .
13 अऊ ओकर संग म जैतून तेल म सनाय बहुंत बढ़िया पीसान के एक एपा के दू-दसवां भाग अन्न-बलिदान के रूप म यहोवा ला चघावव; येह यहोवा बर सुख-देवइया सुगंधवाला एक जेवन-बलिदान होही, अऊ एकर संग म एक हीन के चौथा भाग अंगूर के मंद पेय-बलिदान के रूप म चघावव।
13 E sua oferta de manjares serão duas dízimas de flor de farinha, amassada com azeite, para oferta queimada em cheiro suave ao Senhor , e a sua libação de vinho, o quarto de um him.
14 जब तक तुमन अपन परमेसर करा ये बलिदान नइं ले जावव, ओ दिन तक तुमन कोनो रोटी, या भुने या नवां अन्न झन खावव। तुमन जिहां घलो रहव, येह तुम्हर पीढ़ी-पीढ़ी तक हमेसा के बिधि ठहिरय।
14 E não comereis pão, nem trigo tostado, nem espigas verdes, até àquele mesmo dia em que trouxerdes a oferta do vosso Deus; estatuto perpétuo é por vossas gerações, em todas as vossas habitações.
15 “ ‘बिसराम दिन के दूसर दिन, याने कि जऊन दिन तुमन हलाय-बलिदान के करपा ला लानेव, ओ दिन ले लेके पूरा सात हप्ता गन लेवव।
15 Depois, para vós contareis desde o dia seguinte ao sábado, desde o dia em que trouxerdes o molho da oferta movida; sete semanas inteiras serão.
16 सातवां बिसराम दिन के दूसर दिन तक याने पचास दिन गनव, अऊ ओ पचासवां दिन यहोवा ला नवां अन्न के बलिदान चघावव।
16 Até ao dia seguinte ao sétimo sábado, contareis cinquenta dias; então, oferecereis nova oferta de manjares ao Senhor .
17 तुमन जिहां घलो रहव, बहुंत बढ़िया पीसान के एपा के दू-दसवां भाग ले बने दू ठन रोटी लानव, जऊन म खमीर मिले रहय अऊ येला पहिली-फसल के हलाय-बलिदान के रूप म यहोवा ला चघावव।
17 Das vossas habitações trareis dois pães de movimento; de duas dízimas de farinha serão, levedados se cozerão; primícias são ao Senhor .
18 अऊ ओ रोटी के संग एक-एक बछर के सात ठन निरदोस मेढ़ा-पीला, एक ठन जवान बछवा अऊ दू ठन मेढ़ा चघावव। येमन यहोवा बर ओमन के अन्न-बलिदान अऊ पेय-बलिदान के संग एक होम-बलिदान होहीं अऊ येह यहोवा बर महकत सुख-देवइया एक जेवन-बलिदान होही।
18 Também com o pão oferecereis sete cordeiros sem mancha, de um ano, e um novilho, e dois carneiros; holocausto serão ao Senhor , com a sua oferta de manjares e as suas libações, por oferta queimada de cheiro suave ao Senhor .
19 तब तुमन पाप-बलिदान बर एक ठन बोकरा अऊ मेल-बलिदान बर एक-एक बछर के दू ठन मेढ़ा-पीला चघावव।
19 Também oferecereis um bode para expiação do pecado e dois cordeiros de um ano por sacrifício pacífico.
20 पुरोहित ह पहिली-फसल के रोटी संग, ओ दूनों मेढ़ा-पीला ला हलाय-बलिदान के रूप म यहोवा के आघू म हलावय। ओमन यहोवा बर पबितर बलिदान अऊ पुरोहित के बांटा अंय।
20 Então, o sacerdote os moverá com o pão das primícias por oferta movida perante o Senhor , com os dois cordeiros; santidade serão ao Senhor para o sacerdote.
21 ओहीच दिन तुमन एक पबितर सभा के हांका परवाव अऊ कोनो रोजमर्रा के काम झन करव। तुमन जिहां घलो रहव, येह तुम्हर पीढ़ी-पीढ़ी तक हमेसा के बिधि ठहिरय।
21 E, naquele mesmo dia, apregoareis que tereis santa convocação; nenhuma obra servil fareis; estatuto perpétuo é em todas as vossas habitações pelas vossas gerações.
22 “ ‘जब तुमन अपन भुइयां के फसल लुवव, त अपन खेत के एकदम तीर के फसल ला झन लुवव अऊ गिरे बालमन ला झन संकेलव। ओमन ला गरीब अऊ तुम्हर बीच म रहइया परदेसीमन बर छोंड़ दव। मेंह यहोवा तुम्हर परमेसर अंव।’ ”
22 E, quando segardes a sega da vossa terra, não acabarás de segar os cantos do teu campo, nem colherás as espigas caídas da tua sega; para o pobre e para o estrangeiro as deixarás. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
23 फेर यहोवा ह मूसा ला कहिस,
23 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
24 “इसरायलीमन ला कह: ‘हर साल सातवां महिना के पहिली दिन तुम्हर बर बिसराम दिन होवय, अऊ ओ दिन पबितर सभा जूरय अऊ तुरही बजाके आनंद मनावय।
24 Fala aos filhos de Israel, dizendo: No mês sétimo, ao primeiro do mês, tereis descanso, memória de jubilação, santa convocação.
25 ओ दिन रोजमर्रा के काम झन करव, पर यहोवा बर एक जेवन-बलिदान चघावव।’ ”
25 Nenhuma obra servil fareis, mas oferecereis oferta queimada ao Senhor .
26 फेर यहोवा ह मूसा ला कहिस,
26 Falou mais o Senhor a Moisés, dizendo:
27 “ओ सातवां महिना के दसवां दिन ह प्रायस्चित के दिन अय। ओ दिन पबितर सभा करे जावय अऊ अपनआप के इनकार करव अऊ यहोवा ला जेवन-बलिदान चघावव।
27 Mas, aos dez deste mês sétimo, será o Dia da Expiação; tereis santa convocação, e afligireis a vossa alma, e oferecereis oferta queimada ao Senhor .
28 ओ दिन तुमन कोनो काम-बुता झन करव, काबरकि ओह प्रायस्चित के दिन अय, अऊ यहोवा तुम्हर परमेसर के आघू म तुम्हर बर प्रायस्चित करे जाही।
28 E, naquele mesmo dia, nenhuma obra fareis, porque é o Dia da Expiação, para fazer expiação por vós perante o Senhor , vosso Deus.
29 ओ दिन जऊन मन अपनआप के इनकार नइं करंय, ओमन अपन मनखेमन के समाज ले अलग करे जावंय।
29 Porque toda alma que, naquele mesmo dia, se não afligir será extirpada do seu povo.
30 जऊन मनखे ह ओ दिन कोनो किसम के काम-बुता करथे, ओला मेंह ओकर मनखेमन के बीच ले नास कर दूहूं।
30 Também toda alma que, naquele mesmo dia, fizer alguma obra, aquela alma eu destruirei do meio do seu povo.
31 तुमन कोनो घलो किसम के काम झन करहू। तुमन जिहां घलो रहव, येह पीढ़ी-पीढ़ी तक तुम्हर बर हमेसा के बिधि होवय।
31 Nenhuma obra fareis; estatuto perpétuo é pelas vossas gerações, em todas as vossas habitações.
32 येह तुम्हर बर बिसराम दिन अय, अऊ तुमन अपनआप के इनकार करव। ओ महिना के नौवां दिन के संझा ले लेके दूसर दिन के संझा तक तुमन अपन बिसराम दिन माने करव।”
32 Sábado de descanso vos será; então, afligireis a vossa alma; aos nove do mês, à tarde, duma tarde a outra tarde, celebrareis o vosso sábado.
33 फेर यहोवा ह मूसा ला कहिस,
33 E falou o Senhor a Moisés, dizendo:
34 “इसरायलीमन ला कह: ‘सातवां महिना के पंदरहवां दिन यहोवा के पबितर-तम्बूमन के तिहार सुरू होथे अऊ येह सात दिन तक चलथे।
34 Fala aos filhos de Israel, dizendo: Aos quinze dias deste mês sétimo, será a Festa dos Tabernáculos ao Senhor , por sete dias.
35 पहिली दिन पबितर सभा होवय; ओ दिन कोनो काम झन करव।
35 Ao primeiro dia, haverá santa convocação; nenhuma obra servil fareis.
36 ये सातों दिन यहोवा ला जेवन-बलिदान चघावव, अऊ आठवां दिन तुमन पबितर सभा करव अऊ यहोवा ला जेवन-बलिदान चघावव। येह तिहार खतम करे के बिसेस सभा अय; ओ दिन रोजमर्रा के काम झन करव।
36 Sete dias oferecereis ofertas queimadas ao Senhor ; ao dia oitavo, tereis santa convocação e oferecereis ofertas queimadas ao Senhor ; dia solene é, e nenhuma obra servil fareis.
37 (“ ‘येमन यहोवा के ठहिराय तिहारमन अंय, जेमन ला तुमन पबितर सभा के रूप म घोसना करव ताकि यहोवा बर जेवन-बलिदान—याने कि होम-बलिदान अऊ अन्न-बलिदान, चढ़ावा अऊ पेय-बलिदान हर दिन के जरूरत के मुताबिक लाय जावय।
37 Estas são as solenidades do Senhor , que apregoareis para santas convocações, para oferecer ao Senhor oferta queimada, holocausto e oferta de manjares, sacrifício e libações, cada qual em seu dia próprio;
38 ये बलिदानमन ओ बलिदानमन के अलावा होहीं, जऊन ला तुमन यहोवा के बिसराम दिन अऊ तुम्हर भेंट अऊ तुम्हर बदना अऊ स्वेच्छा-बलिदान के रूप म यहोवा ला चघाहू।)
38 além dos sábados do Senhor , e além dos vossos dons, e além de todos os vossos votos, e além de todas as vossas ofertas voluntárias que dareis ao Senhor .
39 “ ‘जब तुमन भुइयां के ऊपज ला संकेल डारव, तब सातवां महिना के पंदरहवां दिन ले सुरू करके सात दिन तक यहोवा के तिहार मनावव; पहिला दिन ह बिसराम दिन अय, अऊ आठवां दिन घलो बिसराम दिन अय।
39 Porém, aos quinze dias do mês sétimo, quando tiverdes recolhido a novidade da terra, celebrareis a festa do Senhor , por sete dias; ao dia primeiro, haverá descanso, e, ao dia oitavo, haverá descanso.
40 पहिला दिन तुमन घना रूख के डारामन ला याने कि खजूर, सरई अऊ आने पानवाला रूख के डारामन ला लेके यहोवा तुम्हर परमेसर के आघू म सात दिन तक आनंद मनावव।
40 E, ao primeiro dia, tomareis para vós ramos de formosas árvores, ramos de palmas, ramos de árvores espessas e salgueiros de ribeiras; e vos alegrareis perante o Senhor , vosso Deus, por sete dias.
41 तुमन येला हर साल सात दिन तक यहोवा बर तिहार के रूप म मनाय करव। येह तुम्हर पीढ़ी-पीढ़ी तक हमेसा के बिधि होवय; हर साल सातवां महिना म ये तिहार ला मनावव।
41 E celebrareis esta festa ao Senhor , por sete dias cada ano; estatuto perpétuo é pelas vossas gerações; no mês sétimo, a celebrareis.
42 सात दिन तक तुमन कुंदरा म रहव: जम्मो देस म जनमे इसरायलीमन अइसने कुंदरा म रहंय,
42 Sete dias habitareis debaixo de tendas; todos os naturais em Israel habitarão em tendas;
43 ताकि तुम्हर बंस के मनखेमन जान सकंय कि जब मेंह इसरायलीमन ला मिसर देस ले निकालके लानत रहेंव, त ओमन ला मेंह कुंदरामन म रखे रहेंव। मेंह यहोवा तुम्हर परमेसर अंव।’ ”
43 para que saibam as vossas gerações que eu fiz habitar os filhos de Israel em tendas, quando os tirei da terra do Egito. Eu sou o Senhor , vosso Deus.
44 ये किसम ले, मूसा ह इसरायलीमन ला यहोवा के ठहिराय तिहारमन ला बताईस।
44 Assim, pronunciou Moisés as solenidades do Senhor aos filhos de Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Levítico 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.